ПАУЛЬ ЦЕЛАН (1920-1970)

Перевод Вячеслава Куприянова

ВОСПОМИНАНИЕ О ФРАНЦИИ

Со мною вспомни: небо над Парижем, безвременье
и осень...
Сердца купили мы в цветочной лавке:
они, синея, расцвели в воде.
Дождь начинался в нашей комнатушке,
пришел сосед, месье Ле Сонж, поджарый малый.
Играли в карты, я продул глазные звезды;
ты мне ссудила волосы, но я их проиграл.
Он вышел вон, и дождь ушел за ним.
Мы умерли, но мы еще дышали.

Дождь полнит кружку, чстобы нам напиться,
Ночь гонит сердце, сердце гнет траву.
Но время жатвы миновало, жница,
Спи. Я же все увижу наяву.

Как прядь твоя бела, ночная вьюга!
Бело в былом, бело, что впереди.
Мой счет – года, твой счет – часы досуга.
Мы пьем дожди. Дожди мы пьем. Дожди.

Тягостные слова

Дай мне пены ночи - это я был в ней вспенен.
Дай мне туман – это я был туманом.
Дай мне легкий волос, темный глаз, черное
покрывало:
дай мне третью смерть после второй.

Дай пролиться семи морям в мой бокал:
я буду пить так долго, пока ты можешь подмешивать яд,
так долго пока твоя весна морочит встречные губы,
и дольше чем ты меняешь солнца и облака наводишь.

Ты мой застольный восторг, ты пьешь мою жажду,
ты совсем как я, но я вовсе не ты,
ибо ты раздаешь а я разделяю;
но то что ты подливаешь, я выпиваю:
ничто не может горчить сильнее, чем я,
и все твои семь морей лишь моя седьмая слеза.

ФУГА СМЕРТИ

Черная млечность рассвета мы пьем ее на закате
мы пьем ее в полдень и утром и пьем по ночам
мы пьем и пьем
мы в небе могилу роем там тесно не будет лежать
В доме живет человек он играет со змеями он пишет
он пишет как только стемнеет в Германию золото волос
твоих Маргарита
он пишет и после выходит из дома и звезды сияют он
свистом зовет своих псов
он своих сзывает евреев чтобы рыли могилу в земле
он командует нам теперь сыграйте для танца

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя утром и в полдень и пьем на закате тебя
мы пьем и пьем
В доме живет человек он играет со змеями он пишет
он пишет как только стемнеет в Германию золото волос
твоих Маргарита
Пепел волос твоих Суламифь мы в небе могилу роем
там тесно не будет лежать
Он кричит вы там глубже в землю а вы там играйте и пойте
он хватается за пистолет угрожает глаза его голубые
вы там глубже лопаты а вы там дальше играйте для танца

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем ее в полдень и утром и пьем на тебя закате
мы пьем и пьем
В доме живет человек золото волос твоих Маргарита
пепел волос твоих Суламифь он играет со змеями
Он кричит слаще пойте про смерть смерть маэстро из Германии
он кричит гуще скрипки вы в небо уйдете как дым
в облаках вы найдете могилу там тесно не будет лежать

Черная млечность рассвета мы пьем тебя ночью
мы пьем тебя в полдень смерть маэстро из Германии
мы пьем тебя на закате и утром мы пьем и пьем
смерть маэстро из Германии глаза его голубые
для тебя из свинца его пуля она отыщет тебя
в доме живет человек золото волос твоих Маргарита
он травит собаками нас он нам в небе могилу сулит
он играет со змеями грезит смерть маэстро из Германии

золото волос твоих Маргарита
пепел волос твоих Суламифь

Что это и откуда?
Чужой ты стала мне.
Твой пульс звенит повсюду
В колодезной стране,

Где тела нет для тени,
И губ для влаги нет,
Где свет трепещет в пене,
И пена полнит свет.

И ты уходишь в струи,
Проходишь свет насквозь.
Но ты игру такую,
Пока не поздно, брось!