Белинский Виссарион Григорьевич
Бернард Мопрат, или перевоспитанный дикарь, сочинение Жорж Занд, (Г-жи Дюдсван)

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:



                              В. Г. Белинский

Бернард Мопрат(,) или перевоспитанный дикарь (,) сочинение Жорж Занд, (Г-жи  Дюдсван)

----------------------------------------------------------------------------
     Собрание сочинений в девяти томах
     М., "Художественная литература", 1979
     Том четвертый. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 - март 1842
     OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

     Перевод с  французского.  Часть  первая.  Санкт-Петербург.  В  тип.  И.
Воробьева. 1841. В 8-ю д. л. 123 стр.

     "Мопр_а_" есть одно из лучших  созданий  Жоржа  Занда.  В  основе  этой
повести лежит мысль глубокая и поэтическая: молодой человек,  воспитанный  в
шайке феодальных воров и разбойников, влюбляется,  со  всею  силою  дикой  и
девственной натуры, в девушку с душою возвышенною, характером сильным и  тем
не менее прекрасную и грациозную. Действием непосредственного влияния  своей
красоты и женственности  она  обуздывает  животные  и  зверские  порывы  его
страсти, постепенно  из  дикого  зверя  делает  ручного  зверя,  а  потом  и
человека, научив его любить кротко, почтительно, благоговейно и  беззаветно,
всего ожидать от любви, а не от прав своих, и свято уважать  личную  свободу
любимой женщины. Прекрасная мысль эта развита в высшей  степени  поэтическим
образом. Рассказ Жоржа Занда - это сама простота, сама красота, сама  жизнь,
сам ум, сама поэзия. Сколько глубоких, практических идей о личном  человеке,
сколько светлых откровений благородной, нежной, женственной  души!  И  какая
человечность дышит в каждой строке, в каждом слове этой гениальной  женщины!
Это не то, что г. _де_ Бальзак, перед которым так благоговейно  преклоняются
наши добрые гонители всего европейского во славу всего китайского!  {1}  Это
не г. _де_ Бальзак, с своими герцогами, герцогинями,  графами,  графинями  и
маркизами, которые столько же похожи на истинных, сколько сам г. де  Бальзак
похож на великого писателя или гениального человека. У Жоржа  Занда  нет  ни
любви, ни ненависти к привилегированным сословиям, нет ни  благоговения,  ни
презрения к низшим слоям общества; для нее не существуют ни аристократы,  ни
плебеи, - для нее существует только _человек_, - и она находит  человека  во
всех сословиях, во всех слоях общества, любит его, сострадает ему,  гордится
им и плачет о нем.  Но  женщина  и  ее  отношения  к  обществу,  столь  мало
оправдываемые   разумом,   столь   много   основывающиеся    на    предании,
предрассудках,  эгоизме  мужчин,  -   эта   женщина   наиболее   вдохновляет
поэтическую фантазию Жоржа Занда и возвышает до пафоса  благородную  энергию
ее негодования к легитимированной насилием невежества лжи, ее живую симпатию
к угнетенной предрассудками истине. Жорж  Занд  есть  адвокат  женщины,  как
Шиллер был адвокат человечества. Мудрено ли после этого,  что  г-жа  Дюдеван
ославлена слепою чернью, дикою  и  невежественною  толпою  как  писательница
безнравственная?.. Кто открывает людям новые  истины,  тому  люди  не  дадут
спокойно кончить века; зато, когда сведут в раннюю могилу, -  то  непременно
воздвигнут великолепный памятник и как на святотатца будут смотреть на того,
кто  бы  дерзнул  сказать  хоть  одно  слово  против  предмета  их   прежней
остервенелой ненависти... Ведь и Шиллер, при  жизни  своей,  слыл  писателем
безнравственным и развратным...
     "Мопра" был переведен в одном из наших  журналов  {2},  -  и  переведен
хорошо; кажется, этот же самый  перевод  был  напечатан  в  "Библиотеке  для
чтения" Улитина. Теперь "Мопр_а_" переведен во  второй  раз  и  напечатан  в
третий раз. Что сказать о достоинстве  этого  второго  перевода?  Он  тяжел,
местами темен и вообще очень некрасив. Одно уже  заглавие  романа  во  вкусе
Щукина двора, выдуманное досужею фантазиею г.  переводчика,  уже  достаточно
указывает на  достоинство  перевода:  в  заглавии  подлинника  стоит  просто
"Мопр_а_", в прежнем переводе так же, а отнюдь не "Бернар_д_  Мопра_т_,  или
Перевоспитанный дикарь"... Издание самое серобумажное.


                                 ПРИМЕЧАНИЯ

                             СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

     В тексте примечаний приняты следующие сокращения:
     Анненков - П. В. Анненков. Литературные воспоминания. М.,  Гослитиздат,
1960.
     Белинский, АН СССР - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. I-XIII.  М.,
Изд-во АН СССР, 1953-1959.
     ГБЛ - Государственная библиотека им. В. И. Ленина.
     Герцен - А. И. Герцен. Собр. соч. в 30-ти томах. М.,  Изд-во  АН  СССР,
1954-1966.
     ГИМ - Государственный исторический музей.
     ГПБ  -  Государственная   Публичная   библиотека   СССР   им.   М.   Е.
Салтыкова-Щедрина.
     ИРЛИ - Институт русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР.
     КСсБ - В. Г. Белинский. Сочинения, ч. I-XII. М., Изд-во К. Солдатенкова
и Н. Щепкина, 1859-1862 (составление и редактирование  издания  осуществлено
Н. X. Кетчером).
     КСсБ, Список I, II... - Приложенный к каждой из  первых  десяти  частей
список   рецензий   Белинского,   не   вошедших   в   данное   издание   "по
незначительности своей".
     ЛН - "Литературное наследство". М., Изд-во АН СССР.
     Панаев - И. И.  Панаев.  Литературные  воспоминания.  М.,  Гослитиздат,
1950.
     ПР - позднейшая редакция III и IV статей о народной поэзии.
     ПссБ - В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., под ред. С. А. Венгерова  (т.
I-XI) и В. С. Спиридонова (т. XII-XIII), 1900-1948.
     Пушкин - А. С. Пушкин. Полн. собр. соч. в 10-ти томах. М.-Л., Изд-во АН
СССР, 1962-1965.
     ЦГИА - Центральный Государственный исторический архив.

     Бернард Мопрат  (,)  или  Перевоспитанный  дикарь  (,)  сочинение  Жорж
Занд... Впервые - "Отечественные записки",  1841,  т.  XVI,  Ќ  6,  отд.  VI
"Библиографическая хроника", с. 29-30 (ц. р. 30 мая; вып. в  свет  31  мая).
Без подписи. Вошло в КСсБ, ч. V, с. 301-302.
     Об интересе Белинского к творчеству Жорж Санд свидетельствуют отзывы об
ее романах в письмах к В. П. Боткину, И. И. Панаеву и  другим  адресатам,  а
также ряд статей. Кроме настоящей рецензии, перу Белинского принадлежат  еще
две - о романах "Мозаисты" ("Отечественные записки", 1841, Ќ 1)  и  "Мельник
из Анжибо" ("Отечественные записки", 1845, Ќ  5).  В  1839  году,  в  период
"примирения с действительностью", Белинский в статье "Менцель - критик Гете"
осуждал Ж. Санд за тенденциозность,  которой  проникнуты  ее  романы,  "один
другого нелепее и возмутительнее", направленные на то,  чтобы  "приложить  к
практике идеи сенсимонизма об обществе" (наст. изд., т. 2,  с.  161).  Но  в
результате эволюции критика изменилось и его отношение к  романам  Ж.  Санд,
особенно к тем, которые несли печать идей П. Леру - продолжателя  Сен-Симона
(см.:  В.  Л.  Комарович.  Социальные  утопии  и  Белинский.  -  Сб.  "Венок
Белинскому". М., 1924, с. 260-261). Критик высоко оценил повесть  "Мозаисты"
(1841). Незадолго до настоящей рецензии критик писал В. П. Боткину 28 апреля
1841 г. о том, что во Франции явилась "вдохновенная пророчица,  энергический
адвокат прав женщин Ж. Занд". По воспоминаниям Ф. М. Достоевского  Белинский
видел в  Ж.  Санд  "двигателя  человечества"  (Ф.  М.  Достоевский.  Дневник
писателя за 1876 год.  М.-Л.,  Гос.  изд-во,  1929,  с.  307-309,  310-316).
Прочитав  романы  "Орас"  и  "Андре",   в   которых   проповедовались   идеи
утопического социализма, Белинский пишет 7 ноября 1842 г.  Н.  А.  Бакунину,
что видит в Ж. Санд "Жанну д'Арк нашего времени, звезду спасения и пророчицу
великого будущего".

     1  В  этот  период  Белинский  был  склонен  недооценивать   творчество
Бальзака; противопоставление же  Ж.  Санд  Бальзаку  в  данном  случае  было
вызвано и апологетическим очерком С. П. Шевырева. "Парижские  эскизы.  Визит
Бальзаку" ("Москвитянин", 1841, Ќ 2, с. 357-383).
     2 Роман "Мопра" впервые был напечатан в "Московском наблюдателе", 1837,
ч. XIII-XIV в переводе И. Проташинского, отдельной книгой вышел в 1839 г.  в
"Библиотеке  избранных  романов,  повестей  и  любопытнейших   путешествий",
издаваемой книгопродавцем Н. Н. Глазуновым (Улитиным) и комп. с 1836 по 1857
г.

                                           А. Л. Осиповат и Л. С. Пустильник

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.
Рейтинг@Mail.ru