Ким Цын Сон

Пылающие листья

    Перевод с корейского Геннадия Прашкевича, Владимира Горбенко.

 
    О Ким Цын Соне
    Он был крупный, круглый, как сивуч, человек; казалось, его широкое круглое лицо, как у настоящего сивуча, пересекают боевые шрамы. Но, разумеется, никаких шрамов не было, были глубокие морщины. В Южно-Сахалинске он жил на улице космонавта Поповича. Когда я появлялся в доме, Ким Цын Сон встречал меня словами: "Хозяин пришел."
    Хозяином я не был.
    Мне просто нравились стихи Ким Цын Сона.
    Переводя его стихи мы с В. Горбенко пытались передать их скрытую интонацию. Невозможно передать корейскую графику, в самих начертаниях иероглифов - свой смысл, но интонацию передать можно. Стихи Ким Цын Сон резко выделялись своей оригинальностью, непохожестью на всех прочих сахалинских поэтов. А жизнь, как известно, жестко относится к тем, кто выделяется из толпы.
    В быту Ким Цын Сона называли Владимиром Сергеевичем.
    Родился он 11 сентября 1918 года во Владивостоке. Море всегда было перед его глазами. "Маленький краб, выбиваясь из сил, тщетно старается к морю пробраться..." Ким Цын Сон задолго до конца предугадал свое будущее. "Горькая участь: зеленой волной выброшен в камни, опутан травой, брошен в песках - задыхаться."
    С четырех лет Ким Цын Сон рос без отца, с десяти - без матери.
    Я узнал об этом уже после смерти Ким Цын Сона - от Зои Иннокентьевны, его вдовы. Вырастила будущего поэта родная тетка. Учился Ким Цын Сон в корейской школе, но с четырнадцати лет вынужден был зарабатывать на жизнь. В 1937 году он разделил участь всех дальневосточных советских корейцев. Сейчас мало кто помнит постановление СНК СССР, ЦК ВКП (б) от 21.08.37 за №1428-326 "О выселении корейского населения пограничных районов Дальневосточного края в Среднюю Азию". Но те, кого это постановление коснулось, никогда о нем не забывали.
    Закончив иностранное отделение (английский язык) Кзыл-Ординского пединститута, с 1946 года Ким Цын Сон жил в Ташкенте, преподавал в средней школе корейский язык, и там же, в Ташкенте, издал первые книги и там же был принят в Союз писателей СССР.
    В некотором смысле это было чудом. Ведь до 1953 года дальневосточные корейцы находилось на положении спецпереселенцев. Им было запрещено перемещаться по стране, у них не было советских паспортов, у них не было практически никаких политических и гражданских прав.
    Но времена менялись.
    Иногда мне кажется, что это вовсе не заслуга людей.
    В 1955 году Ким Цын Сон с семьей получил разрешение вернуться на Дальний Восток. Он, не колеблясь, выбрал Южно-Сахалинск. "Как тогда я взволнован, о море! Тридцать лет для тебя, что за срок? Только вот... Кожу сморщило время, валуны превратило в песок..."
    В Южно-Сахалинске Ким Цын Сон работал заместителем главного редактора корейской газеты "По ленинскому пути".
    В 1968 году в Южно-Сахалинске по приказу первого секретаря Сахалинского обкома партии П. А. Леонова в приказном порядке была закрыта единственная на весь остров корейская школа. На закрытом партийном собрании Ким Цын Сон заметил: "Если закрыли единственную корейскую школу, то кто в будущем будет читать нашу единственную корейскую газету?" Секретарю обкома слова Ким Цын Сона не понравились, а тут еще в корейской газете по случаю празднования 20-летия со дня образования КНДР появилась редакционная статья. В ее основу легли материалы одного из корреспондентов ТАСС за 6 июля 1968 года. Немедленно было отдано распоряжение отыскать в статье, ответственность за которую нес Ким Цын Сон, какой-нибудь политический криминал, и такой политический криминал, разумеется, был найден. Я уж не помню, в чем он заключался, но он был найден. Ким Цын Сона немедленно изгнали из редакции.
    Чтобы кормить семью, поэт устроился завхозом в столовую.
    Тогда это не было исключением. Тогда это было бытом. Все продолжали жить, делая вид, что ничего особенного не произошло. Только мы с В. Горбенко продолжали переводить стихи Ким Цын Сона, изредка печатая их в журналах "Дальний восток" (Хабаровск), "Байкал" (Улан-Удэ), "Сибирские огни" (Новосибирск) - подальше от Сахалина. Однажды стихи Ким Цын Сона напечатал даже софроновский "Огонек". А сам Ким Цын Сон работал завхозом в столовой. Время от времени мы встречались в его небогатом, но всегда гостеприимном доме.
    "Хозяин пришел!"
    Таинственная корейская кухня. Таинственные корейские настойки. И, как всегда, стихи. Но что-то уже незримо стояло между нами: читая свои печальные строфы, Ким Цын Сон только делал вид, что у него есть будущее.
    Он так и умер завхозом столовой.
    Но поэт может умереть завхозом провинциальной столовой, а остается в памяти поэтом. И никто, никакой режим, никакие установки ничего поделать с этим не могут.
    Геннадий Прашкевич
 
    ВОСПОМИНАНИЯ О КОРЕЙСКОМ ПОЭТЕ
    КИМ ЦЫН СОНЕ
    Прежде всего вспоминаю лоб:
    выпуклый, желтый, блестя пластмассой,
    он возвышался как злой сугроб
    над потемневшей от времени массой
    щек, подбородка. Сплетенье жил,
    съеденных нервами в сумрачных драках.
    Он по-корейски кричал и выл,
    он по-корейски молил и плакал.
    "Переводи, - умолял, - вводи
    слово за словом в тот мир, что спаян
    словом и делом. Переводи!
    Все - на тебе. Ведь ты - хозяин."
    Падая лбом на край стола,
    будто предчувствуя холод разлуки,
    он на мгновение умолкал,
    веки сжимал, опускал руки.
    "Переводи! - умолял. - Вводи
    в лес, где ручей никогда не смолкает,
    в ночь, где смятением махнут дожди,
    в дождь, где снега, как смятение, тают.
    Переводи! Над сиянием слов
    дух затаив, будто дышишь на свечи!"
    И он умолял говорить про любовь,
    и холод сводил его круглые плечи.
    И через безденежье, через борта
    дней, что иллюзий давно не питают:
    "Розе, - шептал он - благоухать
    злые шипы никогда не мешают."
    Ким Цын Сон
 
    ПЫЛАЮЩИЕ ЛИСТЬЯ
    * * *
    В темноте ничего не найдешь,
    в тишине ничего не услышишь.
    Только ночью с глазами закрытыми
    можно видеть все то, что невидимо.
    Можно слышать все то, что неслышимо
    ощутить
    приближенье
    стихов.
    * * *
    Черемуха осыплет белый цвет
    На тропы, приводящие к разлуке.
    О, не смотри,
    что волосами сед,
    весною и цветами пахнут руки.
    * * *
    И опять весна наступает,
    сходит снег, как моя тоска,
    солнце жжет...
    Быть может, растает
    белизна
    моего
    виска?
    * * *
    Хотя весна
    не вижу ласточек,
    не слышу соловья,
    и берег пуст, лишь чайки мечутся, играют,
    танцуют над водой,
    ведь море - их земля,
    они его пустынным принимают.
    * * *
    Я стою в полосе прибоя
    до колен закатав штаны.
    Между мною и Солнцем дорога
    пролегла лучом золотым.
    Я колеблюсь,
    легка тревога.
    Ах, успею ли я схватить
    уходящее в море Солнце?
    А вода
    так щекочет ноги!
    * * *
    Минувшей ночью набросал мороз
    на стекла стебли белоснежных роз.
    Но слаб цветок,
    не знающий земли
    все утро слезы
    по стеклу
    текли.
    * * *
    На иву, как на юность, я гляжу.
    Не умолкай, невидимая птица!
    на детскую свирель похож твой плач.
    * * *
    Воды напившись, не таи обиды
    на мшелый камень, что в воде лежит.
    Источник глохнет, если нет защиты,
    как гибнет воин,
    потерявший щит.
    * * *
    Полвека ждал,
    был черен, как грачи.
    И жду опять
    еще пройдут полвека.
    Но цвет моих волос неотличим
    от белого
    рассеянного
    снега.
    * * *
    Я у костра пью черный чай из кружки
    и, вглядываясь в небо, тороплю
    бесстрастный голос матери-кукушки:
    продли мне жизнь,
    как я мгновенья длю!
    Но голос птицы медленно стихает
    и стоит ли мгновенья торопить?
    Она мне жизнь наполнила стихами,
    чем я ее сумею отдарить?
    * * *
    Любовь сведет нас
    и умчится,
    и не подскажет - ждать или не ждать.
    Но стоит даже на день разлучиться
    является
    опять.
    * * *
    Хлопья белые,
    сопки белые,
    бел простор
    и белы дороги.
    Лишь ворона топорщит перья,
    видно, хвастает
    черным цветом.
    * * *
    Проснулся вдруг - дождь по стеклу стучит.
    Сто раз я умолял - цветов не трогай!
    Исполнилось:
    луч Солнца на цветах.
    * * *
    Как утешенье, ласковый рассвет
    приходит посидеть у изголовья.
    Уж десять дней
    тебя со мною нет!
    * * *
    Как мне любить тебя не просто!
    но без любви еще трудней.
    Моя любовь к тебе, как этот остров
    моя судьба.
    Я счастлив ей.
    * * *
    Луна в тишине.
    Под окном георгины.
    На стеклах и стенах бегущие тени.
    Но как мне стихами сказать о виденье?
    Жену разбужу.
    * * *
    Если бы в миг единый
    выпали нам все радости,
    скопленные за полвека,
    если бы в миг единый
    выпали нам все горести,
    скопленные за полвека,
    сердце могло б не выдержать.
    Видно, не зря природа
    радостью и печалью
    равно нас наделяет.
    * * *
    Луна на облаке
    и в озере.
    И мы над облаком
    и озером
    по Млечному Пути плывем.
    Будь осторожен в хрупком челне,
    будь осторожен в хрупком челне,
    и не задень луну веслом.
    * * *
    Мне сладок чай.
    Блажен познавший сладость.
    Как крабьи глазки пляшут пузырьки.
    О аромат,
    дарующий нам радость!
    * * *
    Когда рябины осенью краснеют,
    закатным светом озаряя землю,
    я с милой по бульвару прохожу.
    Смотрите! - и лицо ее румяно.
    * * *
    Чайка летит над гребнем,
    гребень летит под небо,
    пуст горизонт и бел.
    Сделайте что-нибудь, сделайте,
    чтобы и я полетел!
    * * *
    Весной есть вербы,
    летом есть цветы,
    а осенью - рябин тугие кисти.
    Не их дарю,
    не их просила ты,
    несу тебе пылающие листья.
    * * *
    Кончена рыбалка.
    Ни одной
    рыбы не поймал я в этот день.
    И друзья смеются надо мной,
    дескать, помешала парню лень.
    И никто не увидал из них,
    как в ручье поймал я этот стих.
    * * *
    Я иву у дороги посадил.
    Мне грустно потому что, уезжая,
    Хранить ее людей не попросил.
    * * *
    Душистый стог сена,
    огромный, как волна.
    От запахов его
    я пьян, как от вина.
    Скошу я всю траву,
    Оставьте одного.
    Прожить я здесь хочу
    до самых холодов.
    * * *
    О, если бы ты выбор мне дала!
    Отвергнув предложение любое,
    я выбрал бы Луну
    она бела,
    и море
    оно всюду голубое.
    * * *
    Я русалку слепил из песка,
    но судьбой уготовано горе:
    испугавшись седого виска,
    уплыла она в синее море.
    Я другую слепил тотчас.
    Длинноногая, с грудью нежной,
    она цветом раскосых глаз
    вдруг напомнила мне о прежней.
    Был я хитр: не дал ей хвоста,
    чтоб уйти не сумела в море.
    Но судьбой уготовано горе:
    не по мне ее красота.
    * * *
    На вершине горы скалистой
    я стою, дрожа от восторга.
    Близость черной бездонной бездны
    поднимает меня, как крылья.
    Улечу в голубое небо!
    а рука
    мох зеленый гладит.
    * * *
    Небо - голубое,
    Солнце - ярко-красное,
    белая - Луна.
    Отчего все в мире
    тысячи оттенков,
    тысячи расцветок,
    радужных, когда
    небо - голубое,
    Солнце - ярко-красное,
    белая - Луна.
    * * *
    Защищаясь от бурь, я должен иметь характер,
    Что бы ни было, но себя я не должен в бурях терять.
    Неуступчив с врагами, я с друзьями и с милой нежен:
    дикой розе шипы
    не мешают благоухать.
    * * *
    Луну в саду я жду опять.
    О, долгое дыханье ночи!
    А туча ждет, когда уйду я спать,
    и показать Луну не хочет.
    * * *
    Продрогшая Луна вплыла в мое окно,
    на краешке моей циновки примостилась.
    Хотел Луну укрыть - пусть будет ей тепло,
    она за темным облаком
    укрылась.
    * * *
    Маленький краб, выбиваясь из сил,
    тщетно старается к морю пробраться.
    Горькая участь: зеленой волной
    выброшен в камни, опутан травой,
    брошен в песках задыхаться.
    * * *
    Жаждущий роет колодец.
    Жаждущий ищет воду.
    Но если он видеть не хочет
    жажду всего народа,
    станет могилой колодец.
    * * *
    Дверь распахну, и сразу же мороз
    лучами звезд щеки моей коснется.
    И вновь надежда давняя проснется:
    не молодость ли
    Новый год
    принес?
    * * *
    Дома в снегу,
    стога в снегу,
    в снегу на речке лед.
    В снегах дорожку разгребу
    по ней весна придет.
    * * *
    Любая песнь мне, знаю, по плечу,
    я соловьем в ночи могу залиться.
    Я так запел бы!..
    Лучше помолчу,
    чтоб не спугнуть неведомую птицу.
    * * *
    Как тогда я взволнован, о, море!
    Тридцать лет для тебя что за срок?
    Только вот
    кожу сморщило время,
    валуны превратило в песок.
    * * *
    З.И.
    Ты сердишься, что "милой" посвящать
    я стал стихи, но это так и надо:
    они - слова, которые когда-то
    Я просто не успел тебе сказать.
    * * *
    Во всем и всюду остров мой неистов
    в тайфуне, в ливне, в трепете куста,
    и даже в том, что птицы в месяц листьев
    шумят на ветках
    громче, чем листва.
    Геннадий Прашкевич
    ПРОЩАНИЕ С КОРЕЙСКИМ ПОЭТОМ
    КИМ ЦЫН СОНОМ
    Не умолкай невидимая птица,
    на детскую свирель похож твой плач.
    "Теперь ты точен.
    Может получиться."
    Он ничего не видит, но он зряч.
    "Переводи, - твердит. - Еще страницу!
    и желтым ногтем по столу стучит.
    Переводи! Ведь ты услышал птицу.
    Теперь ты знаешь, в ком она кричит."
    Шипы и розы. Из какой корысти
    он выбирал? Грехи его легки.
    Мы знаем, как пылают наши листья
    летящие в огонь черновики.