В. Я. Шишков. Шутейные рассказы

Шерлок Холмс -- Иван Пузиков

II. Пуговка (окончание)

Пузиков не застал своего помощника Алехина в избе. Разжег на шестке теплину и вскипятил чай. После третьего стакана вошла в избу тетка, та самая...

-- Садись чай пить, -- сказал Пузиков. -- Где был?

-- Бабкина следил, -- проговорил Алехин, снимая сарафан.

-- Тьфу! -- плюнул Пузиков. -- Экая башка у тебя свинячья. Что ж мы -- двое за одним человеком ходим?

-- Как так?

-- А вот и так... Мужика-то в белом фартуке заприметил? Ну, дак это я...

Алехин недовольно почесал за ухом, сказал:

-- Бабкин у тестя, должно, и ночевать остался... Я ждал-ждал, жрать ужасть как захотелось...

-- Ничего подобного. Он задним ходом вышел. Ложась спать, Пузиков сказал:

-- Слушай, Алехин. Я вынюхал, что послезавтра будет вечеринка у помощника начальника станции... Как его фамилия-то?

-- Я знаю: Бревнов, звать Алексей Кузьмич, -- с гордостью отрапортовал Алехин.

-- На этот раз молодчага. Дак вот. Нам с тобой надо на эту вечеринку попасть. Может, там самую главную птицу схватим. Понял? Ты прямо войдешь и скажешь на ухо хозяину, что ты агент "угрозы", что хочешь, мол, остаться на вечере под видом, ну, хоть... черт его знает... ну, хоть десятника по земляным работам. Понял? А я потом приду. А завтра подговори носильщика Носкова, передай ему вот эту бутылку коньяку, -- он здорово вино жрет, -- пусть выпьет и по сигналу явится на вечер и скажет вот какие слова... запиши. И адрес его запиши. Записал? Чтоб в точности. Он тоже замешан.

Чуть свет Пузиков исчез.

Алексей Кузьмич Бревнов жил широко, И вечер устроил на славу. Стол ломился закусками, пирогами, выпивкой.

Среди гостей лица почётные: инженер-механик Свистунский, начальник станции Петров с супругой, священник. Конечно, был Бабкин с невестой Варечкой и будущим тестем.

Бабкин сегодня весел, прикладывался к рюмочке, играл на гитаре и рассыпался Варе в любезностях.

Хозяин, Алексей Кузьмич, сиял пуговицами на новенькой тужурке и тоже приухлестывал за Варей. Бабкин возбуждал в нем изрядное чувство ревности. Хозяин старался ему дерзить, но Бабкин огрызался.

-- Это из рук вон, -- говорил раскатистым басом инженер Свистунский, -- сегодня опять обнаружена кража из вагона с грузом мяса.

-- Слышали, слышали, -- подхватил кто-то.

-- И что стража смотрит, ведь под самым носом вагон стоял. Отсюда из окна видать... Позор!

-- Увы! Испортился народ наособицу, -- воскликнул священник и откромсал добрый кусок пирога.

-- Черт знает, Иван Пузиков не едет. А пообещал, -- уныло промямлил Мерзляков, потянувшись к выпивке.

-- Плюньте вы на этого Пузикова! -- крикнул охмелевший Бабкин. -- Черт ли понимает ваш Пузиков! Сами разберем... Мы ужо опять ночью под вагон залезем. Товарищ Мерзляков, возьмите меня в свою компанию!

Все захохотали. А дорожный мастер Ватрушкин потер подбитый Мерзляковым нос.

В это время вошел молодой парень. Он что-то пошептал хозяину, тот деланно улыбнулся и сказал гостям:

-- Это вновь командированный десятник земляных работ. Присаживайтесь с нами, товарищ.

Алехин смирно сел в угол, закурил папиросу и стал наблюдать, нахмурив лоб. Ему подали стакан чаю и кусок пирога.

Бабкин задирчиво кричал:

-- Видали мы Пузиковых!! К черту их!

-- Потише, -- осадил его хозяин, взглянув на Алехина. -- В противном случае попрошу вас удалиться.

-- И что ты ко мне вяжешься, -- охмелевшим языком сказал Бабкин. -- Может, к Варечке ревнуешь? А?

-- Прошу меня не тыкать. Невежа! Без году неделя служит, а тоже позволяет себе...

-- Ах, вот как... Что?!

Но в это время Алехин, взглянув на часы, распахнул окно. Из окна темнела Ночь. По лестнице загрохотали грузные шаги, и в комнату ввалился пьяный носильщик Носков. Покачиваясь, он взглянул на подмигнувшего ему Алехина, помахал картузом и, глупо ухмыляясь, сказал:

-- Честь имею поздравить с днем рождения!.. Честь имею объявить, что Иван Пузиков сейчас будут здесь. Хи-хи-хи... До свиданьица, -- он было повернул к выходу, но Алехин загородил ему дорогу:

-- Товарищ Носков, сядьте и -- ни с места!

Гости разинули рты. Хозяин ерошил волосы, пьяный Бабкин лез к нему:

-- Плевать я хотел на этих дураков, на сыщиков!.. Нет, ты мне ответь... Ревнуешь? Может, Варечку поддедюлить хочешь? Бери! Бери!

-- Убирайтесь к черту!

-- Бери! Я отказываюсь. Сам отказываюсь... Чьи на ней часы? Краденые... Вот этот самый Носков, носильщик, восемнадцатого марта ящик с лампочками упер из вагона да агенту постройки на часы выменял, а, часы будущему папаше всучил... Пожалуйста, сиди, Носков, не корчи рожи!.. И вы, папаша, не огорчайтесь.

-- Безобразие! -- кто-то кричал. -- Ишь нализался... Выведите его вон!

-- Кого? За что? -- взывал Бабкин. -- Меня-то, Бабкина-то? Что он правду-то говорит? А чьи сапоги-то на мне? Краденые, вот и клеймо казенное... Из вагона... Мне подарил их мой будущий папаша. --Уж извини, папаша. Раз начистоту, так начистоту... Вот Пузиков придет, все ему открою... Я много кой-чего знаю. Где Пузиков?

Алехин заглядывал в окно, в ночь. Пузиков не появлялся.

Гости были как в параличе. Варечка истерически повизгивала. Ее отец весь побагровел и, сжимая кулаки, надвигался на Бабкина. С Носкова сразу соскочил хмель. Бабкин колотил себя в грудь и, кривя рот, кричал сквозь слезы:

-- Я за правду умру, сукины дети!.. Да! Умру!! И вдруг трезвым, спокойным голосом:

-- Ваше благородие, а где же пуговка-то у вас? Алексей Кузьмич Бревнов, хозяин, быстро провел рукой по пуговицам, быстро скосил вниз глаза: блестящей пуговицы-на тужурке недоставало.

-- Вот она, -- сказал Бабкин, протягивая пуговицу. -- Я ее вчера в вагоне нашел, в том самом, откуда вы вот эту телятину украли.

Хозяин залился краской, побледнел, выхватил из рук Бабкина пуговицу и швырнул на пол.

-- Стервец! -- крикнул он и весь затрясся от злобы. Бабкин поднял пуговицу, посмотрел на нее.

-- Да, ошибся... Извиняюсь... -- промямлил он. -- Действительно, не та: топор и якорь на ней есть, а сукно серое, видите, кусочек болтается. У вас же сукно черное... Извиняюсь.

-- Милицию сюда! Протокол! -- колотил хозяин в стол кулаком.

-- Стой! -- крикнул Бабкин. -- Милицию я и сам приглашу. Стой! Забыл совсем. Идемте в вагон... Эй, где Пузиков? Идемте в вагон. Иначе все под суд за укрывательство. Отвечаю головой... Мы и без Пузикова обнаружим.

Обрадованные скандальчиком гости повалили за Бабкиным.

При свете фонаря в вагоне на туше мяса лежала блестящая пуговица с клочком сукна, а вместо черноусого пьяного Бабкина, но в его одежде, пред ошалевшей и перепуганной компанией стоял бритый, совершенно трезвый, широколобый человек со строгими глазами и ртом.

-- Конторщик Бабкин, которого вы три недели тому назад взяли на испытание, это я самый и есть, Иван Пузиков, деревенский Шерлок Холмс. Алехин, подай-ка пуговку сюда!

Он твердо подошел к Бревнову, примерил пуговку и твердо сказал:

-- Ты, Бревнов, арестован. За компанию с тобой -- Носков и торговец Решетников. А там распутаем весь клубок. Ну, Алехин, понял ли хоть теперь-то всю мою музыку? Эх ты, ежова голова. Покличь милицию!

Алехин, казалось, был ошарашен больше всех. Он высунулся из вагона и засвистал в свисток с горошинкой, как Соловей-разбойник.

Предыдущая

Титульная страница

Назад к домашней странице В. Я. Шишкова


Русская литература Алтая | Алтайские страницы | Издательская деятельность АГУ