Отождествление прототипа героя поэмы как Н.С.Гумилева поднимает вопрос об авторских ассоциациях, легших в основу двойничества Гумилева и В.Князева. Наиболее явным общим знаменателем является, конечно, ранняя гибель обоих. В этой связи уместно обратить внимание на следующий фрагмент четвертой главы:
Сколько гибелей что к поэту,
Глупый мальчик: он выбрал эту.
Первых он не стерпел обид,
Он не знал, на каком пороге
Он стоит и какой дороги
Перед ним открывается вид...
Хотя приведенные строки формально относятся к
самоубийству Князева, они выделены как лирическое отступление, т.е. как выпадающие из плана 1913 года. И действительно, подобно портрету, относительно которого "одним кажется, что это Коломбина, другим - Донна Анна", отступление четвертой главы амбивалентно по своему смыслу. В равной мере оно может относиться и к покончившему с собой в 1913 году Князеву, и к расстрелянному 1921 году Гумилеву - оба "выбрали" свою смерть (ср. "Выбор" Гумилева: "несравненное право Самому выбирать свою смерть"), оба ушли из жизни на пороге новой эпохи36. Безоговорочному отождествлению Гумилева как адресата лирического отступления препятствует, на первый взгляд, лишь обращение "глупый мальчик", кажущееся неуместным в приложении к 35-летнему поэту.
Обратим, однако, внимание на то, что слово "мальчик" фактически является одним из гумилевских кодов ранней Ахматовой. Возьмем, например, посвященное Гумилеву стихотворение, помеченное "1912. Царское Село":
В ремешках пенал и книги были,
Возвращалась я домой из школы.
Эти липы, верно, не забыли
Нашу встречу, мальчик мой веселый.
Среди ранних стихотворений Ахматовой, отнесение которых к Гумилеву представляется более чем вероятным, мы находим и "Я сошла с ума, о мальчик странный"37, и "Снова со мной ты. О мальчик-игрушка!"
38, и, наконец, такой вариант известного стихотворения, как "Ты письмо мое, мальчик, не комкай"
39. "Сероглазый мальчик" является и одним из героев поэмы 1914 года "У самого моря"
40. В этой связи нелишне напомнить, что во время знакомства Гумилева и Ахматовой в 1903 году Гумилеву было 17, а Ахматовой - 14 лет
41.
Таким образом, мы можем заключить, что обращение "мальчик", странное на первый взгляд для Гумилева, не должно было быть таковым в глазах Ахматовой. То же самое можно сказать и о другой характеристике Князева, именно, "влюбленный Пьеро". Начнем с внешних соответствий. Среди воспоминаний о Гумилеве мы находим: "У него было очень необычное лицо: не то Би-Ба-Бо, не то Пьеро, не то монгол..." 42 Известно, что юношей, в бытность свою в Париже, Гумилев завивал волосы и подкрашивал глаза и губы
43. О том, что он также и пудрил лицо, рассказывает сама Ахматова в воспоминаниях о Мандельштаме: Они познакомились в Париже. См. конец стихотворения Осипа о Гумилеве. Там говорилось, что Николай Степанович был напудрен и в цилиндре:
Но в Петербурге акмеист мне ближе,
Чем романтический Пьеро в Париже44.
Последнее свидетельство, прямо соотносящее Гумилева с маской Пьеро, особенно ценно тем, что исходит от самой Ахматовой.
Еще более существенное сходство молодого Гумилева с Пьеро-Князевым, возможно и и определившее двойничество обоих в глазах Ахматовой, состоит в том, что в Париже Гумилев покушался на самоубийство, причиной которого был отказ Ахматовой (А.Горенко) стать его женой45. В свете этого факта приобретают особый смысл два стихотворения Ахматовой 1913 года "Мальчик сказал мне: „Как это больно!"" и "Высокие своды костела", в которых говорится о самоубийстве, возможном или уже имевшем место, лирического героя - "мальчика" - из-за автора - лирического "я" обоих стихотворений. Характерно, что определение самоубийцы во втором стихотворении - "мальчик веселый" - дословно совпадает с обращением к Гумилеву в стихотворении 1912 года:
46 поэтому не кажетcя необоснованным предположение, что описание самоубийства "мальчика веселого" в стихотворении 1913 года представляет собой реминисценцию более ранней попытки самоубийства того же героя
47.
По свидетельству биографов, 1913 год был критическим для брака Гумилева и Ахматовой: отражение этого кризиса можно найти и во многих стихотворениях ахматовского сборника "Четки" и в "Пятистопных ямбах" Гумилева48. Не исключено, что это могло сделать ситуацию Гумилева-"Пьеро" поэтически актуальной для Ахматовой. Вспомним, что характерной чертой ее лирики является объективация данной ситуации через доведение ее до логического (обычно трагического) конца. Так, когда в 1914 году Гумилев уходит добровольцем на фронт, Ахматова "хоронит" его в своих стихах именно потому, что в ее поэтическом мире "уход на войну" предполагает своим неизбежным следствием "смерть"
49. Точно так же смерть может рассматриваться и как логическое следствие разрыва, даже если на самом деле подобный трагический исход и не имел места. В ретроспективном взгляде 1940 года несостоявшаяся гибель Героя от несчастной любви "проигрывается" снова, на этот раз с В.Князевым в роли влюбленного Пьеро
50.
"Этот волшебный напиток, - пишет Ахматова о "Поэме", - лиясь в сосуд, вдруг густеет и превращается в мою биографию, как бы увиденную кем-то во сне или в раде зеркал"51. Анализ путей, какими "банальнейший танец Коломбины, Арлекина и Пьеро" преломляется в биографию автора "Поэмы", позволяет понять, что имеет Ахматова в виду, говоря о своей "вине". Много писалось о том, что в "Поэме" Ахматова принимает на себя вину всего своего поколения. Однако эта интерпретация страдает некоторой неопределенностью, не говоря уж о том, что она лишает весомости такой ключевой образ, как Владыка Мрака, которому недвусмысленно приписывается ответственность за "адскую арлекинаду" 1913 года. В поэзии Ахматовой поэтическая универсализация авторского "я" реализуется, как правило, через обобщение конкретного опыта Анны Ахматовой как индивида: так, например, Ахматова "Реквиема" становится "ртом", "которым кричит стомильонный народ" именно через такого рода обобщение
52. То, что "Поэма" не составляет исключения из этого правила, следует из обращения Автора к Героине в начале второй главы: "Не сердись на меня. Голубка, Что коснусь я этого кубка: Не тебя, а себя казню". Отождествление Автором своей вины с вполне конкретной виной Героини (во второй главе описывается появление Демона и ревность "драгунского Пьеро") показывает, что и собственная вина должна осознаваться ею как нечто вполне конкретное.
Разумеется, треугольник "Донна Анна - Дон Жуан - Командор" может быть прочитан и в конкретно-биографическом плане53. Однако существует опасность, что подобное слишком конкретное прочтение обеднит смысл, вкладывавшийся в этот треугольник Ахматовой в 1940 году. Вспомним, что в отличие от Пьеро, чья роль в "Поэме" исчерпывается его позицией в любовном треугольнике, т.е. носимой им маской, и Дон Жуан, и Командор - лишь временные позиции персонажей, чьи постоянные роли - Демон и Верста - не формулируются в терминах любовного треугольника. Ретроспективное противопоставление обоих Автором носит в первую очередь ценностный характер: "размалеванный пестро и и грубо" Верста открывается как выходящий на авансцену герой
54, тогда как Демон, воплощение "бесовского очарования" эпохи, оказывается "мертвецом"
55. Очевидно, в первоначальном противопоставлении обоих, приуроченном к 1913 году, оценка Автора была иной. Именно к этой ошибочной оценке и восходит, по моему мнению, тема вины.
В балетном либретто Ахматова пишет о себе 1940 года следующее: "X - отрекается от всех и больше всего от себя, самой молодой, в воспетой шали"56. В "Поэме" эта мысль выражена так:
Но мне страшно: войду сама я,
Кружевную шаль нe снимая,
Улыбнусь всем и замолчу.
С той, какою была когда-то,
В ожерельи черных агатов,
До долины Иосафата
Снова встретиться не хочу...
Ахматова 1913 года - в полной мере участник "адской арлекинады" или, как она определит ту же ситуацию в фрагментах драмы "Пролог", "игрушка в демонской игре". Не важно, подразумевает ли участие в "демонской игре" "игру" с самим Демоном. Важно то, что, принимая на себя правила "демонской игры", Автор "проигрывает", иначе теряет, Героя57. Анализируя свое прошлое через отчуждение условных треугольников "Коломбина - Арлекин - Пьеро" и "Донна Анна - Дон Жуан - Командор", Автор постоянно имеет в виду ценностное отношение "Автор - Демон - Герой", повествующее не столько "о любви, измене и страсти", сколько о тотальной переоценке ценностей.
Первое посвящение "Поэмы" адресовано В.Князеву и начинается словами: "А так как мне бумаги не хватило, Я на твоем пишу черновике". Первоначальный вариант "Поэмы" содержал лишь это посвящение, помеченное "27 декабря 1940 года", тогда как посвящения Второе и Третье были добавлены позже, в 1945 и 1956 годах. Таким образом, первоначально "Поэме" предшествовали только Первое Посвящение и зашифрованное датой гибели Гумилева Вступление. Прямое соотнесение Первого Посвящения и Вступления показывает, в каком смысле следует понимать двойничество Князева и Гумилева: история Князева является лишь "черновиком", по которому пишется история подлинного героя "Поэмы".
Примечания
1 См., например: Жирмунский В.М. Анна Ахматова и Александр Блок // Русская литература. 1970. № 3.C.74-75. вверх
2 Там же. С.76; Тименчик Р.Д.. Топоров В.П., Цивьян Т.В. Ахматова и Кузмин // Russian literature. 1978. № 6. C.246-251. вверх
3 Ср.: Топоров В.Н. Ахматова и Блок. Berkeley, 1981. С.37-38. вверх
4 "Все танцуют: Демон, Дон Жуан с окутанной трауром Анной, Фауст (старый) с мертвой Гретхен, Верстовой Столб (один)..." (Ахматова А. Соч./Под ред. Г.П.Струве и Б.А.Филиппова. Париж, 1983, Т.З. С. 162). Ср. еще один фрагмент либретто, приводимый В.Н.Топоровым: "2 поэта в масках - демон и верстовой столб" (с.96). вверх
5 Р.Д.Тименчик, В.Н.Топоров и Т.В.Цивьян (Указ.соч., с.242-243) отмечают, что "строго говоря, остается неизвестным, что значит название "Поэма без героя": то, что в ней нет ни одного героя, или то, что в ней есть отсутствующий герой". Отождествление Версты как героя, который исчезает, говорит в пользу второго предположения. вверх
6 Топоров В.Н. Указ. соч. С. 152. вверх
7 Там же. С. 153. вверх
8 Достигаемая благодаря этому высокая степень емкости "Поэмы" является одной из характерных черт поэтики акмеизма. "...Один и тот же элемент может насыщаться разными смыслами, функциями, приобретать способность к окказиональным склеиваниям и членениям, к новым видам внутреннего (внутрисловного) и внешнего монтажа" (Левин Ю.И., Сегал Д.М., Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма // Russian Literature. 1974. № 7/8. C.69). вверх
9 Из основных персонажей "Поэмы" лишь Владыка Мрака стоит вне этих отношений, что, по-видимому, объясняется личностью его "прототипа - М.Кузмина. Известно, что Ахматова "примеряла" на Кузмина маску Арлекина, но в конце концов отказалась от этой мысли: по всей видимости потому, что с Кузминым в маске Арлекина отношения внутри любовного треугольника нарушаются и предметом соперничества становится не Коломбина, а Пьеро. Поэтому, единственный из всех персонажей. Владыка Мрака получил резко выраженную оценочную характеристику и был поставлен над действием "Поэмы" как вдохновитель "адской арлекинады" 1913 года (см.: Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Указ. соч. С.246-256). вверх
10 Ахматова А. Соч. Т.2. С.271, ср. там же, с.262, 270. О статусе прозы Ахматовой вообще и ее пушкиноведческих исследований в частности см.: Левин Ю.И., Сегал ДМ., Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Указ. соч. С.76-81, в особенности с.79 ("Пушкиноведческая проза Ахматовой - не только жанр научной литературы, но и способ самовыражения") и с.80 ("Ахматовская пушкиноведческая проза как бы "суммирует", все то, что могло быть при иных обстоятельствах выражено в других жанрах прозы и поэзии"). вверх
11 См.: "Каменный гость" Пушкина (дополнения 1958-1959 годов и заметки для новой редакции) // Ахматова А. Соч. Т.З. С.190. Ср. также в статье 1947 года: "Знаменитая отповедь Татьяны:
Но я другому отдана;
Я буду век ему верна -
только бледное отражение того, что утверждают Ксения Годунова и Дона Анна ("Вдова должна и гробу быть верна")" (там же, т.2, с.272). О "памяти-верности" как основной конструктивной положительной ценности в семантической системе Ахматовой см.: Левин Ю.И., Сегал Д.М., Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Указ. соч. С.50-51. вверх
12 Ср. балетное либретто: "С маскарада возвращается О., с ней Неизвестный... Сцена перед дверью. Драгун неподвижен в нише. Их прощание, которое не оставляет никаких сомнений. Поцелуй. О. входит к себе. Самоубийство драгуна... Выстрел. Гаснет свет. Панихида в музыке" (Ахматова А. Соч. Т.З. С.164). (Как известно, В.Князев покончил с собой не в Петербурге, а в Риге, где стояла его часть). вверх
13 Идея, что именно Автор сменяет Героя на "авансцене", чтобы петь о "священной мести", была подсказана мне Д.Сегалом. вверх
14 Черта, разделяемая им с В.Князевым, см.либретто: "Вдруг появляется на голову всех выше, в черном плаще, в маске. Сбрасывает плащ, снимает маску - это драгун-мальчик" (Ахматова А. Соч. Т.З. С. 162). вверх
15 Однако тема вдовства возникает в ее поэзии именно со смертью Гумилева, см. в особенности стихотворение сборника "Anno Domini" "Заплаканная осень, как вдова". Ср.: Verheui К. The Theme of Time in the Poetry of Anna Akhmatova. Mouton, 1971. P. 43 и Тименчик Р. Храм Премудрости Бога: стихотворение Анны Ахматовой "Широко распахнуты ворота..." // Slavica HIerosolymilana. 1981. № 6-7. С. 306-307. вверх
16 Ахматова А. Соч. Т.З. С. 124. вверх
17 Там же. T.1. С.44-45. вверх
18 Поэтическое обоснование этой позиции дается в фрагментах драмы "Пролог", содержащих диалог между двумя голосами, мужским и женским, связанными друг с другом вечной и нерасторжимой связью притяжения-отталкивания. Так, "он" говорит:
Оттого что я делил с тобою
Первозданный мрак.
Чьей бы ты ни делалась женою
Продолжался, я теперь не скрою,
Наш преступный брак.
Мы его таили друг от друга,
От людей, от Бога, от конца...
а "она" отвечает:
Сколько б другой мне ни выдумал пыток,
Верной ему не была.
А верность твою, как волшебный напиток,
Не отрываясь пила.
А.Хейт, опираясь на полученную от Ахматовой информацию, указывает, что героем "Пролога" является Гумилев (Haight A. Anna Akhmatova. A Poetic Pilgrimage. Oxford, 1976. P.185-189). Это подтверждается и заключающим диалог двух голосов отрывком о сне Евы, представляющим собой прямую аллюзию на стихотворения Гумилева "Сон Адама" и "Адам", равно как и такими, например, строками, как: "Для тебя я словно голос лютни" (лютня - лейтмотив драматической поэмы Гумилев" "Гондла"), или: "Видел новобрачною во храме" (об устойчивой связи темы венчания с образом Гумилева в творчестве Ахматовой см.: Тименчик Р. Указ.соч.). Следует отметить, что "Пролог" восходит ко второй части написанной в Ташкенте и сожженной по возвращении в Ленинград трехчастной драмы "Энума Элиш", которую Ахматова называла "попутчицей" "Поэмы" (Ахматова А. Соч. Т.З. С. 159). Возможно, именно это произведение упоминается ею в "Решке": "И Ташкент в цвету подвенечном... Скоро там о верном и вечном Ветр азийский расскажет мне". вверх
19 Подтверждение тому, что датой гибели Гумилева Ахматова считала именно 25 августа, содержится в ее воспоминаниях о Мандельштаме: "В 1928 году Мандельштамы были в Крыму. Вот письмо Осипа от 25 августа - день смерти Николая Степановича" (Ахматова А. Соч. Т.2. С.177). вверх
20 То, что маска верстового столба знаменует собою грань между двумя эпохами, отмечается А.Филипповым в статье "Бег времени", однако он ошибочно отождествляет носителя этой маски А.Блоком (Ахматова Л. Соч. Т.2. С.57). вверх
21 О семантической емкости выбранной Ахматовой маски Героя свидетельствуют и такие возможные ее наполнения, как "шутовской наряд", "одежда каторжанина", "наряд сумасшедшего" ср.: Топоров В. И. Указ. соч. С. 151-152). вверх
22 См., например, "Сон Адама", "Пятистопные ямбы", "Леонард". В своей статье "Гумилев-драматург" В.Сечкарев убедительно аргументирует, что та же проблема, определяемая им как "вопрос о высочайших возможностях человека и о его пределах", составляет и основную проблему драматургии Гумилева (см.: Гумилев Н. Собр.соч./ Под ред. Г.П.Струве и Б.А.Филиппова. Вашингтон, 1966. Т.З. V). О том, что эта проблема волновала Гумилева не только в поэтическом, но и в жизненном плане, свидетельствует, например, следующий фрагмент его письма Ф.К.Сологубу (1915); "Мне всегда было легче думать о себе, как о путешественнике или воине, чем как о поэте..." (там же, (Т. 4, с.564). вверх
23 Известно, что современниками активная жизненная позиция Гумилева воспринималась иронически, как своего рода позерство, и лишь с гибелью поэта приходит позднее осознание органичности его жизненного пути (см., например: Иванов Г. Петербургские зимы. Нью-Йорк, 1952. 215-216; Маковский С. На Парнасе серебряного века. Мюнхен, 1962. С.199-201). Очень показательна в этом отношении "Баллада о Гумилеве" И.Одоевцевой, демонстрирующая, каким образом "я", с которыми любил себя отождествлять Гумилев, именно "избранник свободы" и "воин", остались в сознании современников, см., например: "Не раз ему гибель грозила, В пустыне и под "небом чужим". Когда в Петербург он вернулся. Друзья потешались над ним" или: "Но приятели косо смотрели На Георгиевские кресты: "Гумилеву их дать? Умора!" И усмешка кривила рты". вверх
24 С "ровесником Мамврийского дуба" можно сравнить у Гумилева: "Меня, кто, словно древо Игдразиль, Пророс главою семью семь вселенных" ("Душа и тело"), ср. также такие, проникнутые антропоморфизацией растительного мира, стихотворения, как "Деревья" и "Детство", в первом из которых деревья соотносятся с библейскими образами ("Есть Моисеи посреди дубов, Марии между пальм..."). К "вековому собеседнику луны" - см., например, беседу с луной в "Каракалле":
Тайное свершается в природе:
Молода, светла и влюблена,
Легкой поступью к тебе нисходит,
В облако закутавшись, луна.
Да, от лунных песен ночью летней
Неземная в этом мире тишь,
Но еще страшнее и запретней
Ты в ответ слова ей говоришь.
Ср. также аналогичное по содержанию стихотворение "Поэт" и такие строки, как "Но в мире есть иные области. Луной мучительной томимы"("Капитаны"), "И в ночь волхвований на пышные … К нему для объятий нисходят сильфиды... И звездные духи, и духи стихий" ("Сон Адама"), Я печален от книги, томлюсь от луны" ("Современность"), "Но кто же я, отступник богомольный, Обретший все и вечно недовольный. Сдружившийся с луной и тишиной?" ("Да! Мир хорош, как старец у порога"). "Колдун" - одно из излюбленных самоотождествлений раннего Гумилева, см. в особенности "Игры". вверх
25 Ср. самоотождествление молодого Гумилева как библейского Адама в таких стихотворениях, как "Сон Адама", "Адам" и "Я в юном мире юноша Адам" из преподнесенного Ахматовой в день окончания стихотворения "Баллада". В "Прологе": "...я делил с тобою Первозданный мрак", "Боже! что мы делали с тобою Там, совсем в последнем слое снов", "Этот рай, в котором мы не согрешили, Тошен нам", "Снится улыбающейся Еве" и т.п. вверх
26 См., например: "И я отдал кольцо этой деве луны" ("Баллада"), "... То лунная дева, то дева земная" ("Сон Адама"), "А выйдет луна - затомится" ("Из логова змиева"), "... Вам хочется в вашем лунном теле" ("Жестокой"), "Но когда дневные смолкли звуки И взошла над городом луна. Ты внезапно заломила руки. Стала так мучительно бледна" ("Нет тебя тревожней и капризней") и, в особенности, "Свидание", построенное на отождествлении подруги с луной ("мою луну, тебя", ср. эротическую молитву луне в пьесе в стихах "Актеон"). "Лунная" Лаик - героиня драматической поэмы Гумилева "Гондла". Нелишне отметить, что в юности Ахматова страдала лунатизмом, см.: Неight А. Ор.сit. Р. 16. вверх
27 Ср. также: "И если я волей себе покоряю людей, И если слетает ко мне по ночам вдохновенье, И если я ведаю тайны - поэт, чародей. Властитель вселенной..." ("Я верил, я думал"), "А те, кому доверены судьбы Вселенского движения и в ком Всех ритмов бывших и небывших дом, Слагают окрыленные стихи. Расковывая косный сон стихий" ("Вечер"). вверх
28 Ср. акмеистический тезис о "прочности" искусства и его отражение в четверостишии Ахматовой: "Ржавеет золото, и истлевает сталь. Крошится мрамор. К смерти все готово. Всего прочнее на земле печаль и долговечней - царственное слово" (1945). Ср. также анализ сонета Ахматовой "Художнику" в указанной статье Р.Тименчика, с.305-306. вверх
29 Как кажется, этот тезис не нуждается в подкреплении цитатами из Гумилева, но ср. все же "Открытие Америки":
Свежим ветром снова сердце пьяно,
Тайный голос шепчет: "Все покинь!" -
Перед дверью над кустом бурьяна
Небосклон безоблачен и синь.
В каждой луже запах океана,
В каждом камне веянье пустынь. вверх
30 Оба стихотворения читались Ахматовой в Доме Искусств в память о недавно расстрелянном Гумилеве (см.: Одоевцева И. На берегах Невы. Вашингтон, 1967. С.480-481). Предположение, что стихотворение "Пока не свалюсь под забором", помеченное августом 1921 года, могло быть посвящено памяти умершего в 1919 году в Крыму Н.В.Недоброво, кажется мне не выдерживающим критики, ср. также: Haight A. Op.cit. P.65. вверх
31 О том, что под "поэтами" этой строки вполне мог иметься в виду один поэт, свидетельствует ее первоначальная редакция: "Лучше сами сказали стихи", в которой местоимение множественного, числа отсутствует. Идея, что Гумилев в своих стихах предсказал свою смерть, является общим местом в воспоминаниях современников (см.: Иванов Г. Указ. соч. С.212-213; Маковский С. Указ. соч. С.208-209; Одоевцева И. Указ. соч. С.100-101. Разумеется, особенно часто в этом контексте приводятся строки из стихотворения "Я и вы": "И умру я не на постели. При нотариусе и враче". вверх
32 Р.Тименчику принадлежит ряд ценных наблюдений о том, что образ царя Давида был тесно связан в сознании Ахматовой с Гумилевым (см. указ. соч., с.299-300, прим. 5, с.308 и 312, прим. 42. Тот же образ был использован ею в аналогичном биографическом контексте и в стихотворении "Мелхола", см. ниже, прим. 57. вверх
33 Ср.: "Патриотический порыв тогда охватил все русское общество. Но едва ли не единственным среди сколько-нибудь видных русских писателей Гумилев отозвался на обрушившуюся на страну войну действенно, и почти тотчас же (24-го августа) записался в добровольцы" (Струве Г., Н.С.Гумилев. Жизнь и личность // Гумилев Н. Собр.соч. T.I. С. XXII). вверх
34 В этом контексте чрезвычайно поучительны ответы акмеистов Гумилева и Ахматовой на анкету К.Чуковского "Некрасов и мы" (см.: Ахматова А. Соч. Т.2. С.315-322). вверх
35 См., например, "Наследие символизма и акмеизм" Гумилева: "Но, ощущая себя явлениями среди явлений, мы становимся причастны мировому ритму, принимаем все воздействия на нас и в свою очередь воздействуем сами. Наш долг, наша воля, наше счастье и наша трагедия - ежечасно угадывать то, чем будет следующий час для нас, для нашего дела, для всего мира, и торопить его приближение" (Гумилев Н. Собр.соч. Т.4. С. 173). вверх
36 Ср.: "Судьба Палея, расстрелянного в 1918 году, в числе прочих составляет реальную подоснову мотива "Сколько гибелей шло к поэту", и цитаты из него, как и из Гумилева и Мандельштама, вполне возможны в "князевской теме" в "Поэме" (Тименчик Р.Д., Топоров Д.Р., Цивьян Т.Д. Указ. соч. С.280). Там же (с. 300) отмечается, что обычно связываемые с Мандельштамом слова "Я к смерти готов" "в числе прочих источников восходят и к монологу Гондлы: "...Я вином благодати Опьянился и к смерти готов". вверх
37 См. заключительное двустишие: "Посмотри! На пальце безымянном Так красиво гладкое кольцо"; ср.: Тименчик Р. Заметки об акмеизме // Russian Literature. 1974. ,№ 7/8. С.40-41. вверх
38 На то, что адресатом этого стихотворения является Гумилев, указывает тема возвращения героя, его "бездумные рассказы" и предположительная датировка мартом 1911 года, т.е. времени возвращения Гумилева из второго африканского путешествия (см: Haight A. Op.cit. P. 17). вверх
39 Аргументом в пользу отнесения этого стихотворения именно к Гумилеву является атрибут героя - "бедная котомка"; ср. стихотворение "Под навесом темной риги жарко" (1911): его герой - "старый друг", который "всю жизнь свою ногами мерил Длинные и скучные дороги" - наделен тем же атрибутом, см.: "Ах, пусты дорожные котомки, А на завтра голод и ненастье!" (ср. жалобу Леры в "Гондле": "Ты не взял ни орехов, ни хлеба И голодной оставил меня"). вверх
40 А.Хейт, источником биографической информации которой была сама Ахматова, прямо отождествляет "сероглазого мальчика" этого стихотворения с Гумилевым (Haight A. Op.cit. P. 28). вверх
41 Отождествление Гумилева как "мальчика" может исходить и из более общих соображений. По свидетельству современников, мальчишество было отличительной чертой как характера, так и внешнего облика Гумилева. В.Ходасевич, например, который познакомился с Гумилевым в последний год его жизни, писал о нем следующее: "Он был удивительно молод душой, а может быть и умом" Он всегда мне казался ребенком. Было что-то ребяческое в его под машинку стриженой голове в его выправке, скорее гимназической, чем военной" (Ходасевич В. Некрополь. Париж, 1976. C.118. Ср. также: Маковский С. Указ. соч. С. 199). вверх
42 Из приводимых Г.П.Струве воспоминаний г-жи Неведомской, см.: Гумилев Н. Собр.соч. Т. 3 С. XXXIV-XXXV. вверх
43 Сообщается И.Одоевцевой со слов Гумилева (Одоевцеаа И. Указ. соч. С.73-74). вверх
44 Ахматова А. Соч. Т.2. С. 170 (о существовании этого стихотворения Мандельштама известно лишь из свидетельства Ахматовой, см. там же, прим. на с.398). вверх
45 А.Хейт сообщает о трех покушениях Гумилева на самоубийство - в 1905 году в Царском Селе, в 1907 году в Париже и в 1908 году в Каире (Haighf A. Op.cit. P. 9, 14). Лишь вторая из их попыток засвидетельствована и другими источниками: рассказом А.Толстого со слов Гумилева Гумилев Н. Собр.соч. Т.2. С.349-351) и воспоминаниями Одоевцевои, которая сообщает, тоже со слов Гумилева, что причиной предпринятого последним в Париже покушения на самоубийство был отказ Ахматовой выйти за него замуж. Одоевцева И. Указ. соч. С. 174-175). См. также стихотворение Гумилева "Эзбекие". вверх
46 Исходя из этого, не кажется необоснованным предположение, что введение экзотического "костела" в стихотворении 1913 года было вызвано потребностью сохранить тождество героя с "мальчиком веселым" стихотворения 1912 года. Принятые самоубийцей "обеты страдальческого пути" вполне могут обозначать "брак"; с "синим воротником" героя ("Я не знала, как хрупко горло Под ним воротником") ср. в воспоминаниях Маковского о Гумилеве: "Юноша был тонок, строен, в элегантном университетском сюртуке, с очень высоким, темно-синим воротником (тогдашняя мода)..."Маковский С. Указ. соч. С.198). вверх
47 Первой реминисценцией такого рода в творчестве Ахматовой явились два ранних стихотворення (фактически варианты одного и того же стихотворения): "Брат! Дождалась я светлого я" и "Пришли и сказали: "Умер твой брат"...". См.: Haight A. Op.cit. P.14: "В стихотворении, написанном в Киеве в 1909 году, Ахматова, называя Гумилева своим братом, выражала опасение, что одна из его попыток самоубийства окажется успешной" Ср.также: Тименчик Р. Указ. соч. Прим. 17. С.302. вверх
48 См.: Струве Г.П. Указ. соч. (Гумилев II. Собр.соч. T.I. C.XXI) и примечание к "Пятистопным ямбам" (там же, с.327-328); Haight A. Op.cit. P.27. вверх
49 См. в особенности "Утешение" 1914 года: "Вестей от него не получишь больше. Не услышишь ты про него. В объятой пожарами, скорбной Польше Не найдешь могилы его"; эпиграфом к стихотворению поставлено двустишие из гумилевского "Мика": "Там Михаил Архистратиг Его зачислил в рать свою". О реакции Гумилева на это стихотворение и на аналогичную по содержанию молитву" см.: Одоевцева И. Указ. соч. С.477-478. вверх
50 Пьеро-Князев "проигрывает" лишь одну из возможностей гибели Героя (ср. "сколько гибелей шло к поэту"). Другая присутствующая в "Поэме" возможность - это гибель на фронтах первой мировой войны, миновавшая как Героя, так и его двойника (ср. "Не в проклятых Мазурских болотах, Не на синих Карпатских высотах"): офицер Князев покончил с собой накануне войны, непременным участником которой он бы явился, а поэт Гумилев, принявший в войне активное участие, был казнен по ее окончании. вверх
51 Ахматова А. Соч. Т.З. С.159. вверх
52 Характерен в этом отношении рассказ Ахматовой о реакции на "Реквием" А.Солженицына: "Он сказал, что Реквием это не то, потому что там только мать и сын, а нужно другое, не частное, общее" (см.: Струве П. Восемь часов с Анной Ахматовой // Ахматова А. Соч. Т.2. С.343). О конкретном характере историзма Ахматовой см.: Verheul К. Op.cit. P.66-67. См. также мнение К.Чуковской о "Поэме": "История пережига автором лирически, лично - вот в чем главная сила "Поэмы" (Чуковский Л. Записки об Анне Ахматовой // Памяти А.А.Ахматовой. Стихи, письма, воспоминания. Париж, 1974. С.149). вверх
53 Постольку, поскольку признается, что одним из лирических "ты" "Четок" не является Гумилев, интерпретация этого сборника в терминах треугольника неизбежна. Вместе с тем любовный треугольник - лишь часть воспроизводимого в "Четках" конфликта: тема Блока, например, задается в начальных стихотворениях этого сборника (до 1913 года) лишь как искушение "именем" и "виденьем" ("Безвольно пощады просят", "Горят твои ладони"), тогда как основным конфликтом является конфликт отчуждения, возникшего по вине лирического героя, "мальчика" и "лебеденка", превратившегося в "лебедя надменного" ("Помолись о нищей, о потерянной", "Ты письмо мое, милый, не комкай", "В ремешках пенал книги были", "Как вплелась в мои темные косы", ср. выше, прим. 39). Вина лирического Героя (см. тему отпущения вины в описании Версты) оказывается, таким образом, тем фоном, из которого вырастает вина героини. Последняя вводится в сборник циклом "Смятение", и лишь с этого момента (т.е. с 1913 г.) отношения между героями "Четок" принимают форму треугольника. Вне зависимости от того, кто является конкретным адресатом того или иного стихотворения, нет никакого сомнения в том, что образ "третьего", превращающего отношения между героями в треугольник, сознательно ориентирован на ассоциацию с А.Блоком (о "блоковском тексте" "Четок" см.: Топоров В.Н. Указ. соч. С.47-62). Одновременно с введением второго героя первый герой "Четок" начинает функционировать в двух взаимодополняющих планах: как жертва ("... И на ступеньки встретить", "Мальчик сказал мне: "Как это больно!", "Высокие своды костела", ср. прим. 46) и как палач ("Проводила друга до передней", "Столько просьб у любимой всегда", "Здравствуй! Легкий шелест слышишь", "Гость", "Углем наметил на левом боку"). Таким образом, амбивалентность отношения будущего героя "Поэмы" к Автору (и Пьеро, и Командор) присутствует уже в "Четках". Ср. также стихотворение 1916 года, где эта амбивалентность передается диахронически: "А! это снова ты. Не отроком влюбленным, Но мужем дерзостным, суровым, непреклонным Ты в этот дом вошел и на меня глядишь". вверх
54 Первым поэтическим свидетельством посмертной героизации Гумилева в творчестве Ахматовой является стихотворение "Многим" (1922), см., например: "Вот отчего вы дали неоглядно Мне лучшего из ваших сыновей"; по свидетельству А.Хейт, стихотворение явилось ответом на письма с выражениями соболезнования, которые Ахматова получала после смерти Гумилева: не зная о ее разводе с Гумилевым, читатели обращались к ней как к вдове погибшего поэта Haight A. Op.cit. Р.66-67). Ср. выражение той же идеи в стихотворении "О, знала ль я, когда в одежде белой" (1925): "О, знала ль я... Что лучшему из юношей, рыдая. Закрою я орлиные глаза". То, что подобная посмертная героизация Гумилева была в каком-то отношении типичной, свидетельствует "Баллада о Гумилеве" И.Одоевцевой: исходный тезис этого стихотворения, обращенные автором к Гумилеву слова: "Как о вас напишешь балладу? Ведь вы не герой, а поэт", опровергается в заключительной строфе: "Но любимые им серафимы За его прилетели душой. И звезды в небе пели: „Слава тебе, герой!"". О биографическое подоснове сюжета баллады см.: Одоевцева И. Указ. соч. С.334-335. вверх
55 См. описание Демона в "Поэме" - "с мертвым сердцем и мертвым взором". О Блоке-"мертвеце" в поэзии Ахматовой см.: Жирмунский В.М. Указ. соч. С.81-82, Топоров В.Н. Указ. соч. С.28-29. Хотя сравнение Блока и Гумилева, ушедших из жизни почти одновременно, было общим местом в воспоминаниях современников (см.: Ходасевич В. Указ. соч. C.I 18-140, Иванов Г. Указ. соч. С.200-219, ср. ахматовское стихотворение 1925 года "Так просто можно жизнь покинуть эту"), затронутая в "Поэме" тема сущностного сопротивопоставления этих двух ключевых фигур культурной жизни предреволюционной России еще ожидает своего исследователя. Автор благодарит С.Шварцбанда за предоставленную возможность ознакомиться в рукописи с еще не опубликованной статьей на эту тему. вверх
56 Ахматова А. Соч. Т.З. С. 162. вверх
57 Своеобразным поэтическим комментарием к этой ситуации является позднее стихотворение "Мелхола" (1962), ретроспективно подключенное Ахматовой к циклу "Библейские жены" сборника "Anno Domini". Библейская царевна Мелхола - еще один двойник "Клеопатры с берегов Невы", Ахматовой 1913 года:
Бледнее, чем мертвая, рот ее сжат;
В зеленых глазах исступленье;
Сияют одежды, и стройно звенят
Запястья при каждом движеньи.
Как тайна, как сон, как праматерь Лилит...
Ср. у Гумилева: "Царица была - как пантера суровых безлюдий, С глазами - провалами темного, дикого счастья. Под сеткой жемчужной вздымались дрожащие груди. На смуглых руках и ногах трепетали запястья" ("Варвары") или: "И ты вступила в крепость Агры, Светла, как древняя Лилит" ("Царица"). Об Ахматовой - зеленоглазой "Клеопатре с берегов Невы" см.: Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Указ. соч. С.234; ср. аналогичное отождествление в письме В.А.Знаменской и Г.П.Струве (Ахматова А. Соч. Т.З. С.403). Отрок Давид (ср. прим. 32), который своими песнями "громко победную кличет зарю И призраки ужаса душит" (ср. у Гумилева в автобиографической "Каракалле": "Ты, неверный, пышными стихами Юную приветствуешь зарю"), вызывает в Мелхоле чувства притяжения и отталкивания: "Бесстыдство мое! Униженье мое! Бродяга! Разбойник! Пастух! Зачем же никто из придворных вельмож. Увы, на него непохож?" (ср. в "Поэме": "Ты как будто не значишься в списках, В калиострах, магах, лизисках? Полосатой наряжен верстой, - Размалеван пестро и грубо"). Коллизия "Мелхолы" состоит в том, что, несмотря на то что Мелхола "хочет Давида", она не в состоянии принять его во всей его полноте ("ей песен не нужно, не нужно венца"). Развязка истории Давида и Мелхолы известна из Библии: Мелхола насмехается над Давидом за его пляску перед Ковчегом Завета, и в наказание за это Бог карает ее бесплодием, а Давид отвергает. Эта развязка была хорошо известна Ахматовой, см. рассказ Н.Струве: "Перед тем, как прочесть стихотворение "Мелхола", она спросила, знаем ли мы эту любовную историю из Книги Царств. Мы должны были признаться, что не имеем о ней никакого понятия. И Анна Ахматова подробно передала библейский рассказ" (Ахматова А. Соч. Т.2. С.333-334). вверх