![]() |
Алексис Раннит. Новый Игорь Северянин (К 35-летию литературной деятельности) |
![]() |
Я не знаю, какими словами можно говорить о поэзии, но если она тревожит из года в год и изо дня в день, от нея можно постараться от хоть литературой, критическим этюдом. Я - гений Игорь Северянин свой любовью упоен.Но… я хочу Вам теперь рассказать о новом Игоре Северянине, о котором Вы знаете меньше всего, но который является самым полноценным. Это есть Северянин последних 15 лет. Обладатель неизсякаемой певучей силы (и в этом отношении сравним и с Блоком и с Бальмонтом), носитель духа веселаго и легкокрылаго, охотно дерзающаго и не задумывающагося о своих поражениях, словом, кудрявый русский певец, он, наконец, нашел путь для определения своих верных возможностей, известные нормы, дающия право строгаго таланта. Правда, благодаря этому потерялся прежний образ Игоря Северянина, образ перебирателя гитарных струн, но он добился в своих произведениях прочности и красоты, достижимых только при соединении трех условий: глубокаго безсознательнаго порыва, строгаго его осознания и могучей воли при его воплощении. Это новыя книги Игоря Северянина, вышедшия в зарубежьи - "Классическия розы" (Belgrad, 31), "Адриатика" (Narva, 32) и "Медальоны" (Belgrad, 34), на которыя я хочу обратить внимание литовскаго читателя, чтобы он мог корригировать свое прежнее понятие о Игоре Северянине. В этих книгах - законы и предметы реальнаго мира вдруг становятся на место прежних, насквозь пронизанных мечтою, в исполнение которой он прежде верил. Но сила жизни и любовь в нем так сильна, что он начинает любить свое сиротство, постигает красоту боли и смерти. И о грусти пишутся им теперь такия прекрасныя строки: необходим душе моей, как слава, изгиб ея осенняго плеча.Людям, которым суждено дойти до такого превращения, или людям, обладающим кошачьей памятью, привязывающейся ко всем пройденным этапам духа, новыя книги Игоря Северянина покажутся волнующими и дорогими. Северянин, наконец, заговорил своим подлинным и, в то же время, художественно-убедительным языком: Слёзы мертвых ночей. Однажды осенью, совсем монастырскою осенью, когда в грустнеющей и шопотной просини вод успокоение, плыла она в лодке по озеру, был день Успения, и нежное в нем торжество. О, слёзы женския! Всё озеро вами наструено, из глаз монашеских накаплено до берегов. Оно наслёзено, - в нем просто воды нет ни дюйма. Оно наплакано монахинями глубоко. И этой девушкой, что плавала грустно по озеру, весло опущено не в воду, а в слёзы всех тех, кто жизнь оплакивал всю жизнь - и весною и осенью, - кто в ночи мертвыя о грешной вздыхал суете…2 Я хочу закончить этот очерк словами Петра Пильскаго, - самым проникновенным и верным, что за последние годы написано о Северянине: "Он - поэт в лучшем и полном смысле этого слова, поэт в своих книгах, в своих чувствованиях мира, в своих днях и всей жизни. Он ее приемлет только преображенной, отдав себя ея существующим и несуществующим прельщениям. Игорь Северянин - личность и самостоятельность. Если иногда он может казаться даже босым, то за плечами у него плащ. Носить эту эффектную ненужность умеет не всякий. Сейчас он, - волею судеб, - спешенный воин. Но это - воин".
Tallinn. __________________________________________________
1. После этой фразы в журнальной публикации следует в скобках редакционное замечание: "Имеются стихотворения Игоря Северянина, переведенные на литовский язык (Ред.)". В следующем номере журнала 14 апреля был опубликован перевод Эугениюса Матузявичюса (1917 - 1994) стихотворения "Шарлотта Корде": Igoris Severianinas. Charlotte Cordė ("Ji buvo pasmerkta numirti…") / Vertė Eug. Matuzevičius // Naujoji Romuva. 1940. Nr. 15 (483), balandžio 14 d. P. 294. Автограф хранится в фонде писателя и журналиста Юозаса Кялюотиса (1902 - 1983) в Рукописном отделе Литовской национальной библиотеки им. М. Мажвидаса (РО ЛНБ). В переводе на литовский язык статья 24 марта 1940 г. в редактируемом Ю. Кялюотисом журнале "Науйойи Ромува": Aleksis Rannit. Naujas Igoris Severianinas (minint 35 metų jo literatūrinio darbo sukaktį) // Naujoji Romuva. 1940. Nr. 12 - 13 (480 - 481), kovo 24 d. P. 264 - 265.
Подготовка текста и примечания © Павел Лавринец, 2000. |
Алексис Раннит Игорь Северянин |
![]() |
© Русские творческие ресурсы Балтии, 2000
plavrinec@russianresources.lt