| Библиотека Ивана Шизофреника | PER AS ET NEFAS | |
:: HOME PAGE :: Table of contents :: INDEX :: |
А. Мусорин. ^2
Основы науки о языке. Внутреннее устройство языка
А. МУСОРИН
ОСНОВЫ НАУКИ О ЯЗЫКЕ
Часть I. Общие сведения о языке и языках
Часть II. Внутреннее устройство языка
Языки мира (Краткий справочник)
ЧАСТЬ 2
ВНУТРЕННЕЕ УСТРОЙСТВО ЯЗЫКА
1.ФОНЕТИКА
Речевой аппарат. Звуки речи.
Фонетика – это раздел языкознания, который изучает звуковую сторону языка. Звук – кратчайшая, далее неделимая единица языка. Звуки в языке служат для различения звуковых оболочек различных слов: том, там, дам, дар, жар, шар и т.д.
Звуки произносятся органами речи, совокупность которых называется речевым аппаратом. Речевой аппарат состоит из голосовых связок, полости рта, в которой находятся язык, губы, зубы, небо, альвеолы и полости носа. Органы речи бывают активными (подвижными) и пассивными (неподвижными). К активным относятся голосовые связки, язык, губы и задняя часть неба. К пассивным – все остальные. Из всех органов речи только голосовые связки созданы природой специально для произношения звуков. Все остальные органы речи имели первоначально иное назначение (которое, кстати, они сохраняют и по сей день). Так, изначальная и основная функция зубов – пережевывать пищу, функция языка – проталкивать пережеванную пищу далее по пищевому тракту, функция носовой полости – служить дыхательным каналом и т.д. И лишь позднее все эти органы были приспособлены для производства звуков. Голосовые связки, в отличие от других органов речи, производят ритмичные колебания звуковой струи, которые называются тоном. Остальные органы речи производят неритмичные колебания звуковой струи, которые называются шумом.
Работа органов речи, необходимая для образования того или иного звука, называется артикуляцией. Артикуляция любого звука состоит из трех фаз: экскурсии, выдержки и рекурсии. Экскурсией называется приведение органов речи в состояние, необходимое для производства данного звука, выдержкой – пребывание органов речи в этом состоянии, а рекурсией – переход к артикуляции следующего звука.
Звуки бывают гласными и согласными. Гласными называются звуки, которые образуются посредством дрожания голосовых связок и состоят из одного только тона без примеси шума. Согласными называются звуки, в образовании которых участвует шум. В зависимости от соотношения шума и голоса все согласные распределяются по трем группам: сонорные (сонанты), звонкие согласные и глухие согласные. Сонорными называются звуки, состоящие из тона и шума, в которых преобладает тон. В русском языке сонорными являются “м”, “н”, “р”, “л”, а также их мягкие варианты. Подобно гласным, сонорные можно тянуть, даже петь. В некоторых языках сонорные наряду с гласными играют слогообразующую роль. Примером тому может служить чешское слово vlk (волк), где слогообразующую роль играет сонант [l]. Способность образовывать слог сближает сонанты с гласными звуками.
Звонкими согласными называются звуки, которые состоят из тона и шума с преобладанием шума. Глухими согласными называются звуки, состоящие из одного только шума.
Гласные звуки классифицируются в зависимости от места их образования и особенностей артикуляции. Особое значение для классификации гласных звуков имеет положение, которое принимает язык в момент произнесения звука. Гласные, при произнесении которых кончик языка находится вблизи от нижнего ряда зубов, называются гласными переднего ряда. В русском языке к переднему ряду относятся [э] и [и]. В других языках количество гласных переднего ряда больше. Так, например, в немецком к переднему ряду относятся также звуки [a], [ц], [ь].
Гласные, при произнесении которых кончик языка максимально сдвинут в сторону гортани, называются гласными заднего ряда. В русском языке к заднему ряду относятся [о], [у].
Промежуточное положение между гласными этих групп занимают гласные среднего ряда. В русском языке – это [ы], [а].
Другой важной характеристикой гласных является уровень подъема языка при их произнесении. К гласным верхнего подъема в русском языке относятся [и], [ы], [у]. Во время артикуляции этих звуков кончик языка находится у самого неба. К среднему подъему относятся звуки [э] и [о], а к нижнему – гласный [а].
Гласные бывают огубленные (лабиализованные) и неогубленные (нелабиализованные). К огубленным в русском языке относятся [о], [у], к неогубленным – все остальные. В других языках круг огубленных гласных несколько шире. Например, в немецком языке к ним относятся также звуки [u] и [].
В некоторых языках различаются носовые и неносовые гласные. Носовыми называются звуки, при образовании которых часть звуковой струи идет через носовую полость. Носовые гласные встречаются в польском, кашубском, литовском, португальском, тибетском, французском, окситанском, бретонском и ряде других языков мира.
Для очень многих языков важно различение гласных звуков по долготе/краткости. Замена краткого гласного на долгий и наоборот может полностью изменить значение слова. Так, например, в чешском языке слово pбs (с долгим гласным) обозначает “пояс”, а слово pas (с кратким гласным) – “паспорт”.
Согласные звуки классифицируются по соотношению тона и шума (об этом уже было сказано выше), по месту образования и по способу
образования.
По месту образования согласные могут быть заднеязычными: [г], [к], [х]; переднеязычными: [ж], [ш], [ч], [р]; зубными: [д], [т], [з], [с], [л], [н], [ц]; губными: [б], [п], [в], [ф], [м]. Имеется в русском языке также один среднеязычный звук – [й].
По способу образования все согласные делятся на взрывные
(мгновенные), щелевые (длительные, фрикативные) и вибранты. Взрывными называются согласные, образование которых связано с тем, что струя воздуха, идущая из гортани, разрывает препятствие, создаваемое теми или иными органами речи. К взрывным в русском языке относятся [б], [к], [г], [т], и др. Щелевыми называются согласные, которые образуются благодаря трению воздушной струи о стенки щели, образуемой теми или иными органами речи. В русском языке к щелевым относятся [ш], [з], [ф] и др. Вибрантами называются звуки, образующиеся благодаря дрожанию кончика языка или задней части неба. В русском языке вибрант один – [р].
В особую группу выделяются аффрикаты. Аффрикатами называются согласные, состоящие из двух компонентов – взрывного и щелевого. В русском языке есть две глухие аффрикаты – [ч], [ц]. В английском языке мы встречаемся со звонкой аффрикатой [дж] – в словах joke, job, large, juge и д.р.
В русском и других славянских языках согласные часто имеют дополнительный признак твердости/мягкости: вез - воз, мал – мял, стол – столь.
В некоторых языках согласные различаются по долготе/краткости. Так, например, в эстонском языке kas – вопросительная частица, а kass – “кошка”.
Не все приведённые выше категории звуков присутствуют во всех языках мира. Например, в языке мангарайи (один из языков коренного населения Австралии) полностью отсутствуют глухие согласные.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое речевой аппарат?
Что такое органы речи? С чем связано деление органов речи на пассивные и активные?
В чем заключается различие между гласными и согласными звуками? Что такое сонанты?
В каких языках встречаются носовые гласные? Есть ли носовые гласные в изучаемом вами иностранном языке?
Какие категории звуков русского языка отсутствуют в изучаемом вами иностранном?
В каких языках гласные звуки различаются по долготе/краткости? Есть ли различение гласных по долготе/краткости в изучаемом вами иностранном языке?
Решите следующие звуковые пропорции:
а) б/п = г/?;
б) к/х = п/?;
в) г/х = б/?;
г) п/м = д/?.
Определите слово русского языка, в состав которого последовательно входят следующие звуки:
а) согласный, глухой, твердый, губно-губной, взрывной;
б) гласный заднего ряда, верхнего подъема, огубленный;
в) согласный, звонкий, твердый, зубной, щелевой;
г) гласный среднего ряда, верхнего подъема, неогубленный;
д) сонант, мягкий, переднеязычный, вибрант.
Изменение звуков в потоке речи
В потоке речи мы произносим звуки не изолированно, но связывая их друг с другом. В связной речи артикуляции соприкасающихся звуков влияют одна на другую. В результате этого в определенных положениях происходят некоторые изменения звучания тех или иных звуков. Один из наиболее распространённых типов изменения звука в потоке речи – ассимиляция. Ассимиляцией называется уподобление одного звука другому в потоке речи. Так, например, в слове “подписать” звонкий согласный [д] под влиянием последующего глухого [п] оглушается: мы произносим [потписать].
Ассимиляция может быть полной или неполной, контактной или дистактной, регрессивной или прогрессивной.
Полной называется такая ассимиляция, при которой ассимилируемый звук уподобляется ассимилирующему по всем признакам, полностью сливается с ним. Примером полной ассимиляции может служить слово “сшить”, которое в беглой речи произносится как [шшит']. Начальный звук [с] здесь полностью уподобляется следующему за ним звуку [ш]. Неполной ассимиляцией называется уподобление ассимилируемого звука
ассимилирующему по части признаков, но не по всем. Примером неполной ассимиляции может служить оглушение согласного [д] в слове “подкоп” – [поткоп] или смягчение твердого [с] в слове “песня” под
воздействием последующего мягкого [н] – [п’ эс’ н’ а].
Контактной называется ассимиляция, при которой взаимодействующие звуки непосредственно соприкасаются друг с другом. Все приведенные ранее примеры ассимиляции относятся к контактному типу. Дистактной называется ассимиляция, при которой взаимодействующие звуки непосредственно не соприкасаются друг с другом. Между ними стоят какие-либо другие звуки. Дистактная ассимиляция – явление очень редкое. В русском языке она встречается исключительно в детской или диалектной речи. Примерами дистактной ассимиляции могут служить диалектные слова “чичас” и “хулюган”. В первом случае начальный звук [с] литературного “сейчас” уподобляется стоящей на третьем месте в слове аффрикате [ч], а во втором – гласный звук [и] второго слога уподобляется гласному [у] первого слога. Последний случай особенно интересен тем, что здесь сталкиваемся с ассимиляцией гласного звука. Ассимиляция гласных звуков в русском языке явление крайне редкое, иногда встречающееся в диалектах и совершенно невозможное в литературном языке.
Регрессивной называется ассимиляция, при которой предшествующий звук уподобляется последующему. В русском языке ассимиляция всегда регрессивная: отдать [аддат'], дразнить [драз’н’ит’] и др. Прогрессивной называется ассимиляция, при которой последующий звук уподобляется предшествующему. Прогрессивная ассимиляция характерна, в частности, для польского и английского языков. Так, например, в английском языке звонкость/глухость показателя множественного числа –s зависит от звонкости/глухости предшествующего звука. После гласного или звонкого согласного он произносится как [z], а после глухого согласного – [s]: boys [boiz] – мальчики, hands [hжndz] – “руки”, но cats [kжts] – “коты”.
В одних случаях ассимиляция отражается на письме, в других – нет. Примером отражения ассимиляции на письме может служить слово “свадьба”, образованное от глагола “сватать”, а примером неотражения – слово “подпорка”.
Другим типом изменения звуков в потоке речи является диссимиляция. Диссимиляцией называется утрата одним из двух взаимодействующих звуков какой-либо общей для них характеристики. Так же как и ассимиляция, диссимиляция может быть прогрессивной и регрессивной, контактной и дистактной. В русском, как и других славянских языках, диссимиляция отсутствует. А вот, например, в исландском, мы встречаемся с обязательной, регулярной диссимиляцией. Так, согласно правилам исландской фонетики, в пределах одного слога невозможно сочетание двух взрывных. Если при словоизменении или при
словообразовании взрывной оказывается перед другим взрывным, он заменяется щелевым с наиболее близкой артикуляцией: pa [aipa] – “кричать”, но pt [aift] – причастие II от этого глагола. В ногайском языке невозможно сочетание двух [л]: предшествующий звук всегда переходит в [n]. Так, если мы добавим к ногайскому слову “кол” (рука) суффикс множественного числа “-лар”, мы получим вовсе не ожидаемое “коллар”, но “коnлар”.
Иногда встречаются комбинированные случаи ассимиляции и
диссимиляции. Так, в слове “легкий” звук [г] сперва подвергается ассимиляции – оглушается под воздействием последующего глухого [к], а потом диссимиляции – из разряда взрывных переходит в разряд щелевых – [л’охкий].
Особым случаем диссимиляции является гаплология – выпадение одного из двух одинаковых стоящих рядом слогов. Примером гаплологии в русском языке может служить существительное “знаменосец”,
образовавшееся в результате выпадения слога “но” из более раннего “знаменоносец” или “трагикомедия” - из “трагикокомедия”. Гаплология – явление достаточно редкое, как в русском, так и в других языках. Достаточно часто в русском языке встречается такое явление, как выпадение одного согласного звука из группы согласных. Так, например, в слове “солнце” выпадает звук [л], - мы произносим [сонце],а в слове “лестница” выпадает звук [т] – мы произносим [лесница]. Подобные примеры можно множить. Такое выпадение согласных звуков называется диерезой. Диереза встречается не только в русском, но и во многих других языках.
Рассмотренные выше изменения звуков относятся к разряду
комбинаторных, поскольку появляются в результате взаимодействия звуков в тех или иных комбинациях. Кроме комбинаторных изменений звуков бывают также позиционные. Позиционными называются те изменения звуков, которые происходят в тех или иных позициях: в начале слова, в конце слова, в безударном положении и т.д. В русском языке мы сталкиваемся с двумя типами позиционных изменений: редукцией гласных в безударном положении и оглушение звонких парных согласных на конце слова.
Редукцией называются утрата гласным звуком одного или нескольких его признаков, сокращение длительности звука, ослабление силы звука. Редукция, в результате которой происходит утрата гласным звуком одного или нескольких признаков, называется качественной. Редукция, в результате которой происходит только ослабление силы звука и сокращение его длительности, называется количественной.
В русском языке качественной редукции в безударном положении подвергаются все гласные кроме [у] и [ы]. Звуки [у] и [ы]
подвергаются только количественной редукции. В других языках правила редукции иные. В некоторых языках, как, например, во французском или украинском, редукции вообще нет.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое комбинаторные изменения звуков?
Что такое позиционные изменения звуков?
Что такое ассимиляция? Каковы ее типы?
Приведите примеры ассимиляции из изучаемого вами иностранного языка.
Что такое диссимиляция? Каковы ее типы?
Что такое редукция гласных? Каковы ее типы?
Какие фонетические явления вы можете обнаружить в приведенных ниже словах: хорошо, полено, дуб, бессонный, подтолкнуть, отбежать, разжечь, лед, отбить, раздеть, вдруг.
Сколько раз произносится гласный [о] в словах: вода, воду, годный, годовщина?
Сколько раз произносится звук [д] в следующих словах: код, подтолкнуть, пододвинуть, парад, подкрасить, отбить?
Сколько раз произносится звук [z] в следующих английских словах: zoo, friends, scissors, zero? Укажите, в каких случаях звук [z] появляется здесь в результате ассимиляции.
Слог
Слог – это один или несколько звуков, произносимых одним толчком выдыхаемого воздуха. Как правило, слог состоит из одного гласного или гласного в сочетании с одним или несколькими согласными: о-бо-док, у-ра-ган, э-ле-ктри-че-ство и т.д. Исключение составляют только междометия или звукоподражания типа: хм, тсс, брр, которые представляют собой слог, образованный из одних согласных, причем во втором случае – из одних глухих согласных! В некоторых языках, как, например, в чешском, словацком, сербско-хорватском, функцию слогообразующего гласного могут брать на себя сонорные согласные [р] и [л]: чешск.: prst – "палец", trh – "рынок", vlk – "волк"; словацк.: srp – "серп", krm – "корм", vrh – "верх";
сербско-хорватск.: трг – "рынок", крст – "крест", крт – "крот", брк – "ус" и др. В ительменском языке мы сталкиваемся также со слогообразующим сонорным [н], например, в слове нксх – "боль". Слоги делятся на открытые и закрытые, прикрытые и неприкрытые. Открытым называется слог, который заканчивается на гласный звук: ма-ма, дя-дя, ло-ша-ди и др. Закрытым называется слог, который заканчивается на согласный звук: дом, конь, кон-верт, ус и др. Прикрытым называется слог, который начинается с согласного звука: ня-ня, са-рай, ку-да и др. Неприкрытым называется слог, который начинается с гласного звука: у-род, по-эт, а-ист и др.
В пределах одного слога в русском языке звуки располагаются от наименее звучного к наиболее звучному. Поскольку наиболее звучными являются гласные и сонорные согласные, а наименее звучными – глухие согласные, слова в русском языке распадаются на слоги так, что в конце слога, если это, конечно, не последний слог в слове, всегда оказывается гласный или сонорный согласный, а несонорные согласные, находящиеся после него, всегда относятся к последующему слогу: до-бро, ве-сло, по-тре-бность и др. Сонорные относятся к предыдущему слогу только в том случае, если за ними следует несонорный согласный: кол-пак, кор-сет, кол-ба-са; но ко-рма, па-рла-мент, зё-рна. Единственный сонорный, который, находясь перед любым согласным, всегда относится к предыдущему слогу – это [й]: кой-ка, тай-на, вой-на.
В русском языке мы встречаемся со слогами всех типов: открытым и закрытым, прикрытым и неприкрытым. Однако такую картину мы имеет далеко не во всех языках мира. В полинезийских языках, например, мы сталкиваемся с "запретом" на закрытый слог. Слог в любом из полинезийских языков представляет собой либо сочетание "согласный + гласный", либо просто один гласный: тонганск.: o-tu-a - "бог", a-fo - "леска", le-le-i – "хороший"; самоанск.: ta-u-ta-la – "говорить", so-lo-fa-nu-a – "лошадь"; ниуэ: ho-a-na - "жена", ku-li – "собака", mo-tu "остров, земля". Даже заимствованные слова преобразуются в полинезийских языках в соответствии с полинезийской фонетикой. Так, например, английское слово knife [naif] – "нож" выглядит в языке ниуэ как na-i-fi, а английское town [taun] – “город” в том же ниуэ – как ta-o-ne. Такой запрет на закрытый слог называется законом открытого слога.
В ненецком языке мы, напротив, встречаемся с отсутствием
неприкрытого слога. Здесь любой слог может начинаться только с согласного звука: вэ-ва – "плохой", ха-дась – "убить", на-хар – "орех", но-хо – "песец" и др.
Языки, в которых существует табу на открытый или прикрытый слоги, по-видимому, отсутствуют. По крайней мере, автору этих строк упоминания о таких языках не встречались.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое слог?
Во всех ли языках для образования слога необходим гласный звук? Какие типы слогов вы можете перечислить? Во всех ли языках мира встречаются все эти типы?
Сформулируйте правило слогоделения в русском языке. Приведите примеры.
Сформулируйте правило слогоделения в изучаемом вами иностранном языке. Приведите примеры.
Разбейте на слоги приведенные ниже русские слова. Охарактеризуйте каждый слог:
подкова, каламбур, торговля, расписание, укрывать, возглавлять, очередь, азбука, поэзия, заикаться, открывать, послеобеденный, поймать, хлебный, всплеск.
2. МОРФЕМИКА
Морфемика – это раздел языкознания, изучающий типы морфем, их отношение друг к другу, их роль в построении слова. Морфемой называется минимальная значимая единица языка. Все морфемы делятся на корни и аффиксы. Корнем называется морфема, выражающая основное лексическое значение слова. Аффиксом называется морфема, служащая для уточнения или изменения лексического значения корня, а также для выражения грамматического значения слова.
Аффиксы могут быть классифицированы, во-первых, в соответствие с той ролью, которую они играют в структуре слова, во-вторых, в
соответствии с их местом в слове относительно корня и относительно друг друга.
В соответствие с ролью, которую аффиксы играют в структуре слова, они делятся на словообразовательные и словоизменительные. В соответствие со своим местом в слове, аффиксы делятся на префиксы (приставки), суффиксы, постфиксы, инфиксы, трансфиксы, интерфиксы. Префиксом (приставкой) называется аффикс, стоящий перед корнем или перед другим префиксом. Суффиксом называется аффикс, стоящий после корня или после другого суффикса. Частным случаем суффикса является флексия (окончание). Флексией называется словоизменительный суффикс, выражающий большую часть грамматических значений слова. С понятием флексии связано и понятие постфикса. Постфиксом называется словообразовательный аффикс, который стоит после флексии. Инфиксом называется аффикс, вставленный внутрь корневой морфемы, иначе говоря – грамматически значимое чередование звуков внутри корня. Примером инфикса может служить чередование гласного звука в английском слове man – “человек” при образовании формы множественного числа – men. Другое название инфикса – внутренняя флексия. Частным случаем инфикса является трансфикс. Трансфиксом называется инфикс, состоящий из нескольких звуков, чередующихся с остающимися неизмененными при образовании грамматических форм звуками корня. Трансфиксы особенно широко распространены в семитских языках. Так, в арабском слове “джурналь” (журнал) согласные дж-р-н-ль представляют собой корневую морфему, а стоящие между ними гласные - трансфикс со значением единственного числа существительного. Та же последовательность согласных с другим набором гласных между ними – “джараниль” уже приобретает грамматическое значение множественного числа - “журналы”. В русском, и вообще в индоевропейских языках, трансфиксы отсутствуют.
Интерфиксом называется аффикс, который помещается между двумя корнями сложного слова и указывает на связь между ними. Примерами интерфиксов может служить гласный –о- в слове “дом-о-владение” или согласный –s- в немецком Arbeit-s-plan (рабочий план). С
интерфиксами мы встречаемся далеко не во всех языках мира. Так, например, в китайском или английском интерфиксы отсутствуют. В таких языках компоненты сложного слова просто “примыкают” друг к другу. Ср.: англ. notebook (note “заметка”+ book “книга”) или кит.: дацзыбао “стенгазета ” (да “большой”+ цзы “иероглиф”+ бао “газета”).Аффиксы могут быть как материально (фонетически) выраженными, так и нулевыми. Нулевым аффиксом называется отсутствие звука, несущее на себе какое-либо грамматическое значение. Так, например, в слове “дом” значение именительного падежа единственного числа передается именно отсутствием какого-либо звука после корня.
Нулевыми могут быть только аффиксальные морфемы. Корневые морфемы всегда фонетически выражены.
В отличие от аффиксальных, корневые морфемы легко заимствуются из языка в язык: чай, грамм, ноль, таракан, наган, кенгуру, атом, ром и т.д. Количество слов с заимствованными корнями в большинстве европейских языков очень велико. Заимствованных же аффиксов наоборот в любом языке очень немного. В русском - это интер-
(интернациональный, интерлингвистика), -ист (коммунист,
велосипедист), -изм (капитализм, провинциализм), -атор (авиатор, декоратор) и некоторые другие. Как правило, они заимствуются вместе с пришедшими из другого языка словами, и лишь позднее начинают использоваться при образовании новых слов. Большинство из них используются крайне редко. Впрочем, некоторые заимствованные аффиксы (-изм, -ист) получили достаточно широкое распространение.
С частотностью употребления аффикса связана такая его
характеристика, как продуктивность. Продуктивным называется аффикс, встречающийся в большом количестве слов и активно использующийся при образовании новой лексики. Примером продуктивного аффикса может служить суффикс –тель (читатель, создатель, издатель) или глагольная флексия первого лица единственного числа –у (пишу, жду, везу), а примером непродуктивного – суффикс –арь (корчмарь, знахарь) или глагольная флексия первого лица единственного числа –м (ем).
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое морфемика?
Что такое морфема?
Что такое корень?
Что такое аффикс?
Назовите известные вам виды аффиксов.
Разделите на морфемы следующие слова и дайте характеристику каждой морфеме:
Русск.: загон, атаман, вывод, писала, катать, траволечение, пятьдесят, домик, сенокосилка, переопыление.
Англ.: dogs, wrote, liked, usually, impossible, reading,
friendship, room, loves, oxen, teeth.
Нем.: Kinder, Lehrerin, entschuldigen, Bьcher, einsam, genommen. Франц.: aimable, donner, isolation, importance,
naturellement,immortel, descendre.
Лат.: amicus, formosa, scribit, dissimilis, administrant, venisti, audiens, fecimus.
Аналогичен ли морфемой состав следующих русских слов: домой, ой, зной, доской, стой, плохой, бородой? Чем является в каждом из этих слов компонент -ой?
Аналогичен ли морфемный состав следующих английских слов:
peninsulas, has, as, gas, economics? Чем является в каждом из этих слов компонент -S?
Аналогичен ли морфемный состав следующих латинских слов: narras, nefas, nautas, veritas? Чем является в каждом из этих слов компонент –as?
3. ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Лексикология – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка. Словарный состав является наиболее изменчивой частью языка. Любые изменения в жизни народа – носителя языка находят немедленной отражение в лексике. Так, в связи с изменениями, произошедшими в нашей жизни за последние несколько лет, в русском языке появились такие слова, как “менеджмент”, “хот-дог”, “ваучеризация”. Слова, недавно появившиеся в языке, называются неологизмами. Некоторые языковеды определяют неологизмы как слова, возникшие на памяти применяющего их поколения.
Противоположностью неологизмам являются слова, вышедшие из активного употребления – историзмы и архаизмы. Историзмами называются слова, вышедшие из активного употребления в силу того, что реалии, обозначавшиеся этими словами, исчезли из нашей жизни. Примерами историзмов могут служить: “боярин”, “кафтан”, “стрелец”, “кольчуга”. Архаизмами называются слова, вышедшие из употребления в силу того, что реалии, прежде обозначавшиеся ими, получили новые наименования. Примерами архаизмов, могут служить слова “яхонт”, “ветрило”, “мзда”, “приказчик” и мн. др.
Как уже было сказано ранее, основное назначение слов в языке – служить именами, названиями предметов и явлений окружающего нас мира. Таким образом, логично было бы предположить, что всякий раз, когда в жизни народа появляется какая-либо новая реалия, в языке должно появляться слово, эту реалию обозначающее. Однако, это не так. Очень часто язык решает задачу наименования новых реалий не путем создания новых слов или заимствования их из других языков, но путем придания уже существующим словам новых значений. Так, например, слово “нос” первоначально обозначало только часть лица, позднее оно приобрело значение “передняя часть корабля”. Слово “бумага” первоначально обозначало только материал для письма, позднее же приобрело в разговорной речи значение “документ”. Большинство слов любого языка многозначно. Многозначность позволяет говорящим экономно расходовать средства языка: если бы каждое слово имело только одно значение, количество слов в языке увеличилось бы во много раз.
Из общего числа значений многозначного слова выделяется одно основное значение и одно или несколько переносных. Чтобы лучше понять разницу между прямым и переносным значением, рассмотрим значения слова “стол”:
предмет мебели, представляющий собой, как правило, горизонтальную доску на ножках;
угощения, яства (у них был богатый стол);
компания людей, сидящих за столом (от нашего стола – вашему столу).
Основным здесь является, конечно же, первое значение. Остальные два сформировались в результате переносного употребления слова. Существует три основных типа переноса значения: метафора, метонимия и синекдоха. Метафорой называется перенос значения по сходству: “стальной клинок – стальная воля, нос на лице у человека – нос корабля, птичье перо – стальное перо и т.д.”.
Метонимией называется перенос значений по смежности: “учитель вошел в класс” – “весь класс встал””, “этот город построен недавно” – “весь город говорит”, “бокал из хрусталя” – “выпить бокал до дна”. Синекдохой называется перенос значения с части на целое или с целого на часть: “Москва основана Юрием Долгоруким” – “в политике Москвы произошли изменения”, “посадить вишню” – “съесть киллограм вишни”, “лето было теплое” – “мальчику было семь лет” и т.д.
От многозначных слов следует отличать группы омонимов. Омонимами называются слова одинаково звучащие, но различные по значению. Если между различными значениями многозначного слова существует связь, то между значениями омонимов какая-либо смысловая связь отсутствует. В самом деле, что общего между значениями слова “лук” (оружие) и “лук” (растение), “ключ” (инструмент для открывания замка) и “ключ” (родник)? Некоторые омонимы различаются между собой не только значениями, но и своим морфемным составом: нор-к-а (маленькая нора) и норк-а (зверёк).
Омонимы делятся на несколько разновидностей. Первая разновидность – полные или абсолютные омонимы: слова, звучание которых совпадает во всех их грамматических формах. Примерами абсолютных омонимов могут служить “горн” (кузнечный) и “горн” (духовой инструмент), “брак” (супружество) и “брак” (некачественная продукция). Абсолютными омонимами являются также все примеры, приведенные выше.
Следующая разновидность омонимов – омоформы. Омоформами называются омонимы, звучание которых совпадает не во всех, но только в некоторых грамматических формах. Примерами омоформ могут служить “лечу”(от лететь) и “лечу” (от лечить), “вожу” (от водить) и “вожу” (от возить), “три” (числительное) и “три” (императив от глагола “тереть”); англ.: saw (пила, распиливающий инструмент) и saw (прошедшее время от глагола to see – “видеть”); лат.: ave
(повелительное наклонение от глагола avere – “радоваться”), ave (отложительный падеж от avis – “птица”), ave (звательный падеж от avus – “дед”). Омоформы называют также грамматическими омонимами. Омонимы одинаково звучащие, но имеющие различное написание называются омофонами: “сравняться” – “сровняться”, “компания” - “кампания”, “освещать” - “освящать”. В русском языке омофоны крайне редки, а вот в таких языках как английский или французский, они встречаются достаточно часто. Англ.: knight (рыцарь) – night (ночь), right (право) – rite(обряд, церемония). Франц.: ver (червяк) – verre (стекло) – vers (стих), sent (чувство) – sans (без) – cent (сто). Омофонами могут быть не только имена нарицательные, но и имена собственные: Вера (женское имя) и вера (уверенность, доверие), Ампер (фамилия учёного) и ампер (единица измерения силы тока), Шарик (собачья кличка) и шарик (маленький шар), Вена (столица Австрии) и вена (кровеносный сосуд, по которому кровь поступает к сердцу). Происхождение такого рода омофонов различно. В одних случаях имя нарицательное образовано от имени собственного (Ампер - ампер), в других случаях – собственное от нарицательного (Вера - вера), в третьем мы сталкиваемся со случайным совпадением фонетических оболочек слов (Вена - вена).
Омонимы, имеющие одинаковое написание, но различное звучание, называются омографами. К числу омографов в русском языке относятся “замок – замок”, “мука – мука”, “уже – уже”. Англ.: wind [wind] – “ветер”, wind [waind] – “поворот”, “завиток”, “извилина”.
Омонимы различных типов часто используются в литературе, особенно в поэзии для создания художественного эффекта. Прекрасным образцом такого использования омонимии может служить стихотворение руского поэта XVIII века Алексея Ржевского “Идиллия”.
На брегах текущих рек
Пастушок мне тако рек
“Не видал прелестнее твоего я стану,
Глаз твоих, лица и век.
Знай, доколь продлится век,
Верно я, мой свет, тебя, верь, любити стану”.
Вздохи взор его мой зрел;
Разум был ещё не зрел.
Согласилась мысль моя с лестной мыслью тою;
Я сказала: “Будешь мой,
Ты лица в слезах не мой
Только будь лишь верен мне, коль того я стою”.
Страсть на лесть здесь променя,
Ты не мыслишь про меня.
О неверный! Ныне стал пленен ты иною;
Мне сказал: “Поди ты прочь
И себе другого прочь”.
Как несносно стражду днесь, рвуся я и ною.
У синонимов, в отличие от омонимов, совпадает не звучание, а значение слова. Синонимы, как и омонимы, делятся на несколько разновидностей. Первая разновидность – полные или абсолютные синонимы – слова полностью совпадающие и по значению и по
употреблению: “языкознание – лингвистика”, “забастовка – стачка”, “знамя – флаг”.
Синонимы, различающиеся какими-либо оттенками значения, называются идеографическими: “горячий – жгучий – знойный – палящий –
обжигающий”, “страшный – ужасный – жуткий - кошмарный”, “маленький – крошечный – мизерный”.
Третья разновидность синонимов – синонимы стилистические. Они совпадают по значению, но различаются принадлежностью к различным стилям речи, различной эмоциональной окрашенностью: “лик – лицо – рожа”, “лоб - чело”, “строитель – зодчий”, “кушать – жрать” и т.д. Группа синонимов называется в лингвистике синонимическим рядом. Многозначные слова могут входить в несколько синонимических рядов. Рассмотрим для примера слово “дом”:
дом – здание, строение (На улице стоял красивый дом. = На улице стояло красивое здание.);
дом – семья, люди, живущие вместе (В нашем доме не принято сидеть без дела. = В нашей семье не принято сидеть без дела.);
дом – династия (Дом Романовых правил Россией более трехсот лет. = Династия Романовых правила Россией более трехсот лет.).
Явление противоположное синонимии называется антонимией. В отличие от омонимов, которые могут образовывать достаточно обширные омонимические группы, и от синонимов, которые порой выстраиваются в весьма длинные синонимические ряды, антонимы существуют всегда только в паре: “добрый - злой”, “большой – маленький”, “нужный – ненужный” и т.д.
Антонимы бывают однокоренными и разнокоренными. Примерами
однокоренных антонимов могут служить “хороший – нехороший”, “открыть – закрыть”, “смертный – бессмертный), а примерами разнокоренных – “холодный – горячий”, “сильный – слабый”, ”чёрный – белый”. Многозначные слова могут входить в несколько антонимических пар. Так, например, для прилагательного “старый” антонимом может быть слово “молодой” (старый человек – молодой человек), а может быть слово “новый” (старый дом – новый дом).
Антонимы часто используются в художественной речи как стилистическое средство для создания контраста. В названиях многих художественных произведений стоят антонимические пары: “Что такое хорошо и что такое плохо” (В.Маяковский), “Книга о скудости и богатстве” (Посошков), “Война и мир” (Л.Толстой), “Толстый и Тонкий” (А.Чехов), “Преступление и наказание” (Ф.Достоевский), “Отцы и дети”
(Тургенев).
Слова, объединяющие себе признаки омонимов и антонимов, называются энантеосемизмами. Примером энантеосемизмов могут служить слова “занять” (взять в долг) и “занять” (дать в долг). Значения этих слов противоположны, как у антонимов, а звучание и написание совпадают, как у омонимов. Энантеосемизмы крайне редки в любом языке мира. Лексический состав различных языков неодинаков. Несмотря на то, что большинство слов любого языка имеют более или менее точные соответствия в в других языках (если бы это было не так, никакой перевод не был бы возможен), в каждом языке есть некоторое количество лексики, свойственной только ему, и не имеющей аналога в других языках. Такая лексика называется безэкивалентной. Выделяется три группы безэкивалентной лексики. Во первых, это этнографизмы. Этнографизмами называются слова, обозначающие предметы и понятия, существующие только в жизни данного народа и неизвестные другим народам. Примерами этнографизмов в русском языке могут служить такие слова, как : “самовар”, “городки”(спортивная игра), “квас” и мн. др. Будучи заимствованы другим языком, этнографизмы приобретают в заимствовавшем их языке статус экзотизмов. Вторая группа
безэкивалентной лексики – это стилистические синонимы, не имеющие аналогов в других языках . В качестве примера здесь можно привести синонимическую пару “государство - держава”. Различие между этими словами невозможно передать ни на английском ни на французском языке. А вот в немецком есть аналогичная пара: Staat – Reich. Третью группу безэкивалентной лексики составляют слова, отражающие какие-либо понятия иначе, чем в других языках. Здесь в качестве примера может послужить белорусское слово “шыба”. Если мы откроем белорусско-русский словарь, мы увидим, что “шыба” переводится на русский как “оконное стекло”. Казалось бы, всё просто. Однако, между понятиями “как переводится” и “что обозначает” - громадная разница. В белорусском языке слово “шыба” не связано напрямую с
представлением о стекле, оно может обозначать любое прозрачное вещество, вставленное в оконный переплёт. Так, если в оконную раму вставлен прозрачный пластик, мы вполне можем сказать по-белорусски “пластыкавая шыба”. А как перевести это словосочетание на русский язык? Пластиковое оконное стекло? Но в самом сочетании “оконное стекло” уже содержится указание на вещество, из которого оно сделано. В России оконное стекло может быть только стеклянным. Безэкивалентная лексика создаёт большие трудности для переводчиков.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое лексикология?
Что такое лексика?
Что такое неологизм? Приведите примеры неологизмов из русского и изучаемого вами иностранного языка
Что такое историзм? Приведите примеры историзмов из русского и изучаемого вами иностранного языка.
Что такое архаизм? Приведите примеры архаизмов из русского и изучаемого вами иностранного языка
Из приведенного ниже перечня устаревших слов, выделите историзмы и архаизмы, объясните их значения: вече, сей, исправник, пристав, смерд, рыбарь, очи, мрежи, опричник, десница.
Перечислите значения слова “рука”, выделите среди них основное значение. Укажите тип переноса значения.
Дайте определение понятию “омоним”. Охарактеризуйте различные разновидности омонимов.
К какой разновидности относятся следующие омонимы:
коса (прическа) – коса (инструмент для срезания травы) – коса (идущая от берега узкая полоса земли), печь (существительное) – печь (глагол), шип (от “шипеть”) – шип (колючка на стебле розы), свет (свечение) – свет (мир, вселенная), стих (существительное) – стих (прошедшее время от глагола “стихнуть”), трусить – трусить, тушь (черная краска, разновидность чернил) – туш (музыка). Приведите примеры разных типов омонимов из изучаемого вами иностранного языка.
Дайте определение понятию “синоним”.
Подберите синонимы к различным значениям слова “сырой”.
К каким разновидностям относятся следующие синонимы:
знать – ведать, спать – дрыхнуть – дремать, пес – кобель, дом – здание – строение, смеяться – хохотать – ржать, иностранный – заграничный – зарубежный – иноземный – заморский, чужестранный. Приведите примеры синонимов различных типов из изучаемого вами иностранного языка.
Укажите, в чём разница между следующими синонимами.
Русск.: беда – горе – несчастье, кошелёк – портмоне, поэт – стихотворец – рифмоплёт – версификатор, спать – почивать – дрыхнуть – дремать, храбрый – отважный – мужественный, гора – сопка – скала.
Англ.: small – tiny, sleep – dream, clever – intellegent – wise, to do – to make, happy – lucky, freedom – liberty, silent – tacity, killer - murder.
Нем.:Stunde – Uhr, Adresse – Aufschrift, Kopf – Haupf, Autor – Verfasser, Aeroplan – Flugzeug, oft – hдufig, edel – nobel, alle – sдmtliche.
Франц.: marmot – garзon; mari – йpoux; maоtre – instituteur; famme – йpouse; acteur – comйdien; manger – avaler; loi – dйcret; mariage – hymen.
Дайте определение понятию “антоним”. Охарактеризуйте различные разновидности антонимов.
Приведите примеры различных разновидностей антонимов из русского и изучаемого вами иностранного языков.
Приведите примеры употребления омонимов, синонимов и антонимов в качестве выразительного средства в художественной литературе. Дайте определение понятию безэкивалентной лексики, охарактеризуйте различные её типы. Приведите примеры безэкивалентной лексики из русского и изучаемого вами иностранного языка.
4.СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Словообразованием называется раздел языкознания, изучающий способы образования новых слов.
Основным способом образования новых слов в русском языке является аффиксация. В аффиксации выделяются суффиксальный, префиксальный, суффиксально-префиксальный способы. При суффиксальном способе словообразования новые слова образуются путем присоединения к основе словообразовательного суффикса: “тракторист”, “пугач”, “разрядчик” и др.; при префиксальном – путем присоединения к основе префикса (приставки): “догнать”, “выписать”; а при суффиксально-префиксальном – одновременным присоединением и суффикса, и приставки:
“безнадежный”, “пожизненный”, “перестройка”.
Частным случаем суффиксального способа словообразования можно считать традиционно называемый в языкознании безаффиксным. Этот способ часто используется в русском языке при образовании
существительных от глаголов и заключается в отбрасывании характерных для глагола морфем: “взрывать –ать = взрыв”, “удавить –ить = удав”, “накалять –ать = накал”.
На первый взгляд может показаться, что здесь действительно нет никакого аффикса. Однако, это не так. Поскольку отсутствие какого-либо звукового образования после основы слов, образованного от глаголов означает, что мы имеем дело именно с существительными, а не с прилагательными, наречиями и др., мы вправе считать, что здесь мы имеем дело с нулевым словообразовательным суффиксом.
Несколько менее чем аффиксация, распространено в русском языке словосложение. Слова, образованные этим способом, в русском языке часто носят книжный или узкоспециальный характер: “благообразный, “светотехник”, “народохозяйственный” и т.д. В языках с менее развитой чем в русском аффиксацией, словосложение наоборот является зачастую основным способом образования новых слов. Так, например, в китайском свыше 90% всех производных слов образовано путем словосложения.
Такой способ словообразования как редупликация (удвоение корня или основы слова) в русском языке не встречается, однако, широко распространен в австронезийских языках. Так, например, в языке ниуэ от глагола ako (учить) путем редупликации образуется существительное akoako( учитель).
Все рассмотренные здесь способы словообразования называются морфологическими. В противоположность им выделяются
неморфологические способы словообразования.
При образовании слов по лексико-синтаксическому способу
происхождения объединение в единое целое часто употребляемого словосочетания: “нижеподписавшийся” (из “ниже подписавшийся”), “вышеупомянутый” (из “выше упомянутый”), “сегодня” (из “сего дня”) и т.д.
Такой словообразовательный способ как аббревиация (лат. abbreviatio – “сокращение”) существует в двух разновидностях: буквенная аббревиация и объединение в одно слово начальных частей двух или несколько слов. В результате буквенной аббревиации возникают слова типа СНГ (Союз Независимых Государств), ТАСС (Телеграфное Агенство Советского Союза), загс (запись актов гражданского состояния) и т.д. Такие слова называются аббревиатурами.
При объединении в одно целое начальных частей двух или нескольких слов возникают сложносокращенные слова: “горкрм” (городской комитет), “профорг” (профсоюзный организатор), “универмаг” (универсальный магазин) и т.д.
При образовании новых слов по лексико-семантическому способу, происходит распадение многозначного слова на омонимы: “пионер” (первооткрыватель) – “пионер” (член детской коммунистической организации), “реакция” (ответ организма на раздражение), - “реакция” (политика подавления прогрессивных явлений в обществе). И, наконец, при морфолого-синтаксическом способе образование новых слов происходит посредством перехода лексических единиц из одной части речи в другую. Так, например, творительный падеж
существительного “весна” переосмысляется как наречие “весной”, прилагательное “столовая” – как существительное “столовая” и т.д. Морфолого-синтаксический способ словообразования особенно широко распространен в английском языке. Очень многие английские слова могут, в зависимости от контекста, выступать и в роли имен существительных, и в роли глаголов. Так, например, в предложении “I love you” love выступает в качестве глагола, а в предложении “It’s my love” – в качестве существительного.
Другое название морфолого-синтаксического способа словообразования – конверсия. Слова, образованные при помощи конверсии, называются конверсивами.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое словообразование?
Перечислите морфологические и неморфологические способы
словообразования. Попытайтесь объяснить, с чем связано деление всех словообразовательных способов на эти два типа.
Подробно охарактеризуйте морфологические способы словообразования. На каждый способ подберите 1-2 примера из изучаемого вами
иностранного языка.
Подробно охарактеризуйте неморфологические способы
словообразования. На каждый способ подберите 1-2 примера из изучаемого вами иностранного языка.
Определите способ, с помощью которого образованы следующие слова: Русск.: напев, перестрелка, рвач, малоизвестный, новорожденный, завал, дальнобойный, полпред, размах, учительская, домик, филфак; Англ.: childhood, worker, statesman,quickly, railway,
remake,retranslation;
Франц.: revenir, exploitable, ironique, malheureusement, bonjour, entreprendre, bonhomme, rebonner, bonsoir;
Нем.: Wцrterbuch, pьnktlich, Geschwulst, GroBeltern, Ausstand, Auslander, unvermeidlich;
Лат.: revenire, orator, benedicere, perlegere, horologium, abecedarium, advena, paeninsula, formosus.
Приведите примеры конверсии из латинского языка.
5. ЧАСТИ РЕЧИ
Частями речи называются большие группы слов, характеризующихся общностью их лексических и грамматических свойств. Одним из главных признаков, объединяющих слова в одну часть речи, является общность их категориального значения. Категориальным называется обобщённое значение, которое накладывается на индивидуальное лексическое значение слова. Для имён существительных – это будет обобщённое значение предметности, для имён прилагательных – признака, для глаголов – действия и т.д.
Другим признаком, по которому происходит объединение слов в одну часть речи, является общность той роли, которую эти слова играют в структуре предложения. Так, например, прилагательные в структуре предложения играют, как правило, роль согласованного определения, глаголы в личной форме – роль сказуемого, существительные в именительном падеже чаще всего выступают в роли подлежащего и т.д. Третий признак, объединяющий слова в одну часть речи – единство системы словоизменения: глагол изменяется по лицам и числам, имя существительное по падежам и т.д. Этот признак важен для флективных и агглютинативных языков, но почти совершенно не “работает” в языках типа китайского или вьетнамского.
Все части речи делятся на:
знаменательные (существительные, прилагательные, глаголы, наречия, числительные, местоимения);
служебные части речи (предлоги, послелоги, союзы, частицы, артикли);
модальные слова;
междометия и звукоподражания.
Слова, относящиеся к знаменательным частям речи обозначают предметы и явления окружающего нас мира, их различные признаки: “город”, “бежать”, “красивый” и т.д.
Слова, относящиеся к служебным частям речи, не являются словами в строгом смысле слова. Это – грамматические показатели, отличающиеся от морфем способностью более или менее свободно перемещаться в пределах предложения. Их родство с морфемами можно доказать с помощью одного несложного лингвистического эксперимента. Возьмем английское существительное “father” и переведем его на русский язык – “отец”. Мы можем взять любое другое слово знаменательной части речи из английского, русского или любого другого языка и убедиться, что при переводе этого слова с языка на язык мы получим либо слово (скорее всего, той же части речи), либо словосочетание. Теперь переведем на русский словосочетание hous of father и обратим внимание на перевод предлога of. В русском переводе – “дом отца” – этот предлог как самостоятельное слово исчезает. Ему соответствует в русском языке окончание родительного падежа –а. Служебные части речи часто называют частицами речи.
Модальными словами называются слова, выражающие отношение говорящего к говоримому: “действительно”, “несомненно”, “вероятно”, “пожалуй” и т.д. Модальные слова не являются членами предложения и грамматически не связаны со словами, составляющими предложение. Они употребляются либо в качестве вводного слова (Я, наверное, не увижу его), либо выступают в роли слова-предложения в диалогической речи (Вы поможете мне? – Безусловно.).
Междометия и звукоподражания также не являются членами предложения, за исключением тех случаев, когда они выступают в роли
существительного или глагола (Ура – это междометие. Собака – гав!). В отличие от слов знаменательных частей речи, междометия и звукоподражания не обладают лексическим значением. Междометия служат сигналами, свидетельствующими о той или иной эмоции, но не называющие ее, а звукоподражания представляют собою более или менее точную имитацию звуков, издаваемых животными, птицами, различными предметами.
Набор частей речи в различных языках не одинаков. Например, в бирманском языке объединяются в одну часть речи прилагательные и глаголы, в современном английском языке постепенно стирается различие между прилагательными и наречиями, формируется единый класс слов с общим значением признака. Ср.: It was hard for me to do this work. (Мне было трудно сделать эту работу.) и It was a hard work. (Эта была трудная работа)
В любом языке мира есть слова и группы слов, которые трудно отнести к той или иной части речи. Так, например, русские порядковые числительные многими лингвистами относятся не к разряду
числительных, но к разряду прилагательных, поскольку так же как и прилагательные выступают в предложении в роли согласованного определения, обладают той же системой словоизменения, что и прилагательные, отвечают на тот же самый вопрос – какой? Неясен статус и таких количественных числительных как “тысяча”, “миллион”, “миллиард”. По всем своим грамматическим признакам они гораздо более близки к именам существительным, нежели к числительным, как “один”, “два”, “три”.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое части речи? По каким признакам они выделяются?
Подробно охарактеризуйте третий признак. Объясните, почему он не “работает” в таких языках, как китайский или вьетнамский.
Перечислите и охарактеризуйте знаменательные части речи.
Перечислите и охарактеризуйте служебные части речи. Укажите, в чем заключается принципиальное отличие служебных частей речи от знаменательных.
Охарактеризуйте модальные слова.
Охарактеризуйте междометия и звукоподражания. Приведите примеры междометий и звукоподражаний из изучаемого вами иностранного языка.
Найдите в изучаемом вами иностранном языке слова или группы слов, которые по тем или иным причинам нельзя однозначно отнести к той или иной части речи.
Ниже дано несколько русских предложно-падежных сочетаний с их переводом на эстонский язык:
в городе – linnas
из комнаты – toast
на столе – laual
из школы – koolist
на окне – aknal
в библиотеке –raamatukogus
на тетради – vihikul
из книги – raamatust
Переведите на эстонский: из города, в комнате, в окне, из
библиотеки, на книге, в тетради, из тетради, в столе, в школе, из окна.
Покажите, что соответствует русским предлогам в эстонском языке.
6.ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ И СРЕДСТВА ЕГО ВЫРАЖЕНИЯ
Любое слово в любом языке кроме индивидуального лексического, имеет также грамматическое значение, указывающее на отношение этого слова к другим словам в словосочетании или предложении, отношение к лицу, совершающему действие, отношение сообщаемого факта ко времени и т.д. Если лексическое значение присуще всегда только одному конкретному слову, то грамматическое значение всегда характеризует целый класс слов. Так, например, лексическое значение “транспортное средство на четырех колесах, приводимое в движение посредством двигателя внутреннего сгорания” присуще только слову “автомобиль”, а вот грамматическое значение мужского рода присуще в русском языке также словам “потолок”, “человек”, “огурец” и множеству других слов. Большинство слов обладают не одним, а несколькими грамматическими значениями. Так, глагол “написал” характеризуется грамматическим значением прошедшего времени, совершенного вида, мужского рода, единственного числа; прилагательное “высочайшая” характеризуется грамматическими значениями единственного числа, именительного падежа, женского рода, превосходной степени.
Грамматические значения могут быть постоянными (классифицирующими) и “переменными” (формообразующими). Так, например, значение мужского рода у существительного “стол” – постоянно, слово стол в русском языке ни при каких условиях не может перейти в средний или женский род, а вот значение именительного падежа единственного числа может быть изменено: “стола”, “столу”, “столам”, “столами” и т.д. Средства выражения грамматического значения могут быть либо синтетическими, либо аналитическими. Синтетическими называются такие средства выражения грамматического значения, которые связаны с изменением формы слова. Аналитическими называются такие формы выражения грамматического значения, которые являются внешними по отношению к слову и не связаны с изменением его формы.
Основным синтетическим средством выражения грамматического значения в большинстве языков мира является аффиксация. В качестве
формообразующих могут выступать все виды аффиксов, кроме
интерфиксов, которые строго закреплены за сферой словообразования. Другим синтетическим средством выражения грамматического значения является супплетивизм. Супплетивизмом называется замена корня слова на другой в связи с изменением грамматического значения слова (иду – шел, хороший – лучше, человек – люди). Супплетивизм ни в одном языке мира не является основным средством выражения грамматического значения, но некоторое количество супплетивных форм встречается почти во всех языках мира. Впрочем, в некоторых языках, как, например, в китайском или дунганском, супплетивизм полностью отсутствует.
Во многих языках представлено и такое средство выражения
грамматического значения, как перенос ударения. Русск.: “насыпать – насыпать”, “нарезать – нарезать” (совершенный – несовершенный вид); Болгарск.: “пиша” (пишет) – “пиша” (писал), “чета” (читает) – “чета” (читал) и т.д.
Такой способ как редупликация (удвоение корня слова) для русского языка не характерен; из индоевропейских языков наиболее активно употребляется в санскрите, древнегреческом, латинском. Так, например, в латыни формы перфекта многих глаголов образуются при помощи частичного удвоения корня: mordeo (кусаю) – momordi (укусил), do (даю) – dedi (дал), curro (бегу) – cucurri (прибежал) и т.д. Особенно распространена редубликация в малайском и индонезийском языках, где с её помощью образуется множественное число
существительных. Малайск.: orang (человек) – оrangorang (люди); индонезийск.: glombang (волна) – glombangglombang (волны).
В некоторых языках грамматическое значение может выражаться изменением музыкального тона корневого гласного. Так, в языке нуэр слово lei, произнесенное с падающей интонацией будет обозначать “животное”, а lei с восходящей интонацией – “животные” (единственное – множественное число).
К аналитическим средствам выражения грамматического значения относятся разного рода частицы, предлоги, артикли, вспомогательные глаголы. Очень важным аналитическим средством выражения
грамматического значения является порядок слов в предложении; изменение этого порядка в таких языках как английский, французский, немецкий, китайский, вьетнамский и др. может привести к полному изменению значения фразы. Ср. англ.: “A cat sees a dog.” и “A dog sees a cat.” (“Кошка видит собаку.” и “Собака видит кошку.”). Очень важным аналитическим средством выражения грамматического значения является контекст. Так, например, в предложениях “На вешалке висели пальто.” и “Новые пальто стоят дорого” значение множественности, применительно к слову “пальто”, передается исключительно контекстом. Очень часто грамматическое значение слова передается не с помощью одного какого-либо средства, но с помощью комплекса различных средств, из которых одно, как правило, является основным, а остальные дополнительными. Так, например, в немецком die Bьcher (книги) основным показателем множественного числа является окончание –er, а дополнительными – инфикс (в ед.ч. будет Buch) и артикль множественного числа die.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое грамматическое значение? Какие типы грамматических значений вы можете назвать?
Что такое синтетические способы выражения грамматического
значения? Охарактеризуйте их.
Что такое аналитические способы выражения грамматического
значения? Охарактеризуйте их.
Охарактеризуйте грамматические значения следующих слов:
Русск.: рисую, дом, сильнейший, руками, напишет;
Англ.: loves, hands, knew, the most beautiful;
Нем.: das Buch, haben,schreibst, die Brьder;
Франц.: voir, les livres,finit, la plus grand, somme;
Лат.: ursus, finire, vidit, clarissimus, amabat.
Укажите, каким грамматическим значением (значениями) отличаются друг от друга слова в приведенных ниже парах. Назовите способ (способы) выражения этого грамматического значения.
Русск.: писал – написал, пятьдесят – пятьюдесятью, плохой – хуже, ходите – ходите, рукой – руками, умывал – умывался, запирать – запереть, читал – читала, сделал – сделал бы, победишь – да победишь, я – меня, бегать – буду бегать, много – больше, убирать – убрать;
Англ.: tooth – teeth, a car – the car, girl – girls, write – writes, tell – told, father – father’s, child – children, to be – be, to have – will have, good – better, take – took, ox – oxen, go – went, translate – translated, to see – seen;
Нем.: schreiben – schreibe, sein – bist, der Mansch – die
Manschen, bitten – bat, der Tag – den Tagen, machen – gemacht, , tun – getan, gut – besser;
Франц.: la table – une table, je – mois, avoir – avez, je parle – parler, le pere – les peres, finir – finis, aller – vont, parlerai – parlera, une chaise – des chaises, est – sont, un canal – des canaux;
Лат.: fallo – fefelli, vir – viri, scripsit – scriptus est, sum – sim, vides – vident, laudatus erat – laudatus est, fero – tuli, agit – egit, amat – amabat, tango – tetigi, steterant – steterint, vinco – vici, factus – facta, malus – pessimus.
Найдите случаи передачи грамматического значения исключительно контекстом:
а) в русском языке;
б) в изучаемом вами иностранном языке;
в) в латинском языке.
7. ФРАЗЕОЛОГИЯ
Фразеологией называется раздел языкознания, изучающий фразеологизмы. Фразеологизмами называются устойчивые по своей структуре и целостные по значению сочетания слов.
Фразеологизмы, как и слова, служат наименованиями предметов и явлений существующего вокруг нас мира, как и слова, хранятся в нашей памяти “в готовом виде”, а не образуются в процессе говорения, но, в отличие от большинства слов, почти всегда имеют в своем значении ярко выраженный экспрессивный компонент. Таким образом, можно сказать, что фразеологизмы не только называют окружающие нас предметы и явления, но и свидетельствуют об отношении говорящего к называемому им предмету.
По степени смысловой спаянности, слитности входящих в них
компонентов фразеологизмы делятся на фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Наиболее “спаянными”, нерасчлененными в смысловом отношении являются фразеологические сращения. Значения таких фразеологизмов не выводятся из значений входящих в них компонентов: очертя голову, собаку съесть, царская водка и т.д. Более того, в составе
фразеологических сращений очень часто входят слова, никакого значения в современном языке не имеющие и вне фразеологизмов не употребляющиеся: бить баклуши, точить балясы, не видно ни зги. У фразеологических единств значения в той или иной степени мотивированы значениями входящих в них слов. Всегда можно понять и объяснить образ, лежащий в основе того или иного фразеологического единства: держать камень за пазухой, закинуть удочку, первая скрипка, ломиться в открытую дверь.
У фразеологических сочетаний целостное значение полностью вытекает из значений, входящих в их состав слов: одержать победу, утлый челн, потупить голову, задеть самолюбие, накликать беду и т.д.
Будучи во многих отношениях аналогами слов, фразеологизмы, как и слова, могут вступать в синонимические, омонимические и
антонимические отношения. Примерами фразеологической синонимии могут служить: попасть впросак – попасть пальцем в небо – сесть в калошу, одного поля ягоды – одним миром мазаны, протянуть ноги – дать дуба – сыграть в ящик – отойти в иной мир, морочить голову – вкручивать мозги – вешать лапшу на уши, выходить из себя – лезть на стенку. Подобные примеры можно множить.
Фразеологическая антонимия встречается гораздо реже фразеологической синонимии, однако и здесь можно привести некоторое количество примеров: лезть в глаза – лечь на дно, бить баклуши – тянуть лямку, попасть пальцем в небо – попасть в самую точку.
Фразеологическая омонимия – и вовсе редкость. Автор этих строк может привести лишь две пары омонимических фразеологизмов: гнуть спину (много работать) – гнуть спину (низкопоклонничать, угождать), с плеча (не подумав, сразу, быстро) – с плеча (ранее принадлежащий другому, ношенный).
Как и слова, фразеологизмы распределяются по различным частям речи. Существительные: гусь лапчатый, медвежий угол, ахиллесова пята; прилагательные: без царя в голове, на одну колодку, с иголочки; глаголы: чесать язык, вставлять палки в колеса, клевать носом; наречия: за глаза, на авось, из под палки. Числительное среди фразеологизмов русского языка только одно: чёртова дюжина. Фразеологизмы, относящиеся к разряду существительных, могут быть как нарицательными, так и собственными. Примерами нарицательных могут служить: царство Нептуна, корабли пустыни, авгиевы конюшни. Фразеологизмы в роли имен собственных – это, как правило,
традиционно-поэтические названия стран, городов, территорий: Третий Рим (Москва), Страна Пирамид (Египет), Страна Восходящего Солнца (Япония), Остров Афродиты (Кипр), Вечный Город (Рим).
Фразеологизмы нельзя путать с пословицами и поговорками. Пословицы и поговорки – это маленькие, состоящие из одного предложения литературные (фольклорные) произведения. Они всегда выражают в образной форме какую-либо законченную мысль: “тише едешь – дальше будешь”, “Ворон ворону глаз не выклюет”, “Всякий кулик свое болото хвалит” и т.д. Фразеологизм же, как уже было сказано выше, служит для наименования явлений и понятий окружающего нас мира, их признаков, и, вследствие этого, является раздельнооформленным аналогом слова.
Большая часть фразеологизмов как русского, так и других языков, имеет свои истоки в народно-разговорной образной речи. Из русского языка в качестве примеров таких фразеологизмов можно привести: водить за нос, смотреть волком (на кого-либо, на что-либо), стоять плечом к плечу, тянуть лямку (первоначально из речи бурлаков) и др. Имеются, однако, и другие источники фразеологии. Так, целый ряд фразеологизмов русского языка имеет библейское происхождение: глас вопиющего в пустыне, манна небесная, иерихонские трубы, хлеб насущный. Некоторые фразеологизмы восходят к античной мифологии: между Сциллой и Харибдой, троянский конь, ахиллесова пята, авгиевы конюшни. Фразеологизмы библейского и античного происхождения имеют, как правило, ярко выраженную книжную стилистическую окраску. Ещё одним источником пополнения фразеологического богатства языка является художественная литература. Именно из художественной литературы пришли в русский язык такие фразеологизмы, как: отцы и дети, лишний человек, репортаж с петлёй на шее. Некоторые
фразеологизмы пришли к нам из других языков. Так, например, фразеологизм "вызвать на ковёр" является переводом английского to be on the carpet (первоначально о слугах), а фразеологизм "морской волк" - французского loup de mer.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое фразеология?
Что такое фразеологизм?
Назовите три основных типа фразеологизмов. Приведите примеры из русского, латинского и изучаемого вами иностранного языка. Классифицируйте по степени смысловой слитности приведенные ниже фразеологизмы:
Русск.: пара пустяков, тертый калач, плечом к плечу, плевать в потолок, на драной козе не подъедешь, заливать за галстук, почить в бозе, попасть на седьмое небо, море по колено, гол как сокол, белая ворона, идти в люди, вычеркнуть из памяти, выйти из строя, стряхивать лапшу с ушей, намотать на ус, развесить уши, зайти в тупик, отставной козы барабанщик, козел отпущения, от корки до корки, убить двух зайцев.
Англ.: woter of forgetfulness, the Land of the Rose, to make a dead set at, a door to success, to do or die, to read smb. like a book, the flowers of speech, to triad under foot, a good knife and fork, crack of doom, dregs of society, long drink of water, to keep the log rolling, not worth a hoop, black horse, maiden battle, to eat humble pie.
Нем.: bei Wasser und Brot sitzen, sangen aus voller Brust, sein Brot haben, das kleine Volk, ein Wolf im Schafspelz, glauben aufs Wort, einem Krieg vom Zaum brechen, zwischen den Zeilen lesen, haben einen harten Korf, ein Heer von Sorgen, die Spuren
entfernen, Tapferkeit an den Tag legen, den Bogen ьberspannen, j-m etw durch die Blume sagen.
Франц.: gagner sa vie, etre dains la puree,un puits de science, un propre a rein, boir du lait, parler comme un livre, loup de mer, tenir le loup par les oreilles, coudre la peau du renard a cell du lion, un morceau de roi, avoir le diable au corps, du temps du roi Dagobert, prendre le taureau par les cornes, vouloir a cor et a cri, comme il faut, prendre qch, a coeur, pour le roi de Prusse. Лат.: homo novus, per fas et nefas, tabula rasa, terra incognita, sub terris, aqua et igni alicui interdicere, in aqua scribere, alicui animas in aliquem facere, alter ego, deus ex machina de nudo vestimentum detrahere, verba facere mortuo, in sinu viperam habere, suo sibi gladio aliquem jugulare.
Укажите, к какой части речи принадлежат приведенные в предыдущем задании фразеологизмы.
Приведите примеры фразеологической синонимии, антонимии и омонимии из русского и изучаемого вами иностранного языка.
8. СИНТАКСИС
Словосочетания
Основная функция словосочетаний в языке та же, что у слов и фразеологизмов – служить именами, названиями предметов, явлений и их признаков. Однако, в отличие от слов и фразеологизмов.,
словосочетания характеризуют называемый предмет более объёмно и детально. Образ, который вызывает в нашем сознании слово “дом” – достаточно неконкретен и расплывчат, словосочетание “деревянный дом” вызывает в нашем сознании представление не о доме вообще, но уже о вполне конкретном типе дома; более развернутое словосочетание – “деревянный двухэтажный дом с двускатной черепичной крышей и двумя маленькими балкончиками” является достаточно подробным описанием какого-то конкретного (неважно, реально существующего или
вымышленного) дома.
Сочетания в изолированном виде употребляются достаточно редко, как правило в названиях книг, общественных организаций, магазинов и т.д.: “Тихий Дон” (книга), “Конгресс Русских Общин” (политическая партия), “Центральный Дом Книги” (магазин).
В словосочетании всегда выделяются главное слово и зависимое слово (слова). Зависимое слово поясняет господствующее слово, дополняет его.
В зависимости от того, к какой части речи принадлежит главное слово, словосочетания делятся на глагольные – “пить пиво”, “выучить наизусть”, “говорить улыбаясь”, субстантивные (с существительным в роли главного слова) – “красивое лицо”, “запись на полях”, “первая любовь", адъективные (с прилагательным в роли главного слова) "очень хороший”, “готовый помочь”, “достойный награды”, наречные – “крайне важно”, “вдали от дороги”, “слишком быстро”.
Связь между главным и зависимым словом словосочетания называется подчинительной. Подчинительная связь бывает трех типов:
согласование, управление, примыкание.
Согласованием называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимое слово принимает грамматическую форму господствующего слова: “Хороший человек”, “африканские слоны”, “моему другу” и др. Согласование характерно для языков синтетического типа, как, например, русский или латинский. В аналитических языках, как, например в английском, согласование невозможно.
Управлением называется такой тип подчинительной связи, при котором зависимое слово (как правило, существительное или местоимение) ставится в определенной падежной форме (без предлога или с предлогом). Так, например, глагол, выступая в качестве главного слова словосочетания, всегда требует винительного падежа
существительного обозначающего предмет, на который направлено действие обозначаемое глаголом: “читать книгу”, “писать письмо”, “legere librum”, “scribere epistulam”, “ein Buch Lesen”, “einen Brief schreiben”.
Как следует из приведенного выше определения, управление бывает беспредложным (“чтение книги”, “помогать старикам”, “достойный похвалы”) и предложным (“беседовать с другом”, “вера в победу”, “опираться на палку”). Беспредложное управление возможно только в языках синтетического строя. В аналитических языках, как, например, английский, французский, китайский управление бывает только предложным: the hous of father, go to the school, la maison de pere, aller a l’ecole.
Примыканием называется такой тип подчинительной связи, прри котором зависимость подчиненного слова выражается лексически, порядком слов и интонацией. В русском и других синтетических языках примыкают неизменяемые знаменательные слова (наречие, деепричастие,
инфинитив): “много читать”, “говорить улыбаясь”, “попросить подождать”.
В языках аналитического строя примыкают не только наречия, инфинитивы и деепричастия. но, так же, и существительные,
прилагательные, причастия: black dog, to write a letter, lir le livre, habiter Paris и т.д. В китайском языке примыкают даже глаголы. Примыкание является основным типом подчинительной грамматической связи в языках аналитического строя. Управление в них ограничивается конструкциями с предлогами, а согласование либо вообще отсутствует, как, например, в английском или китайском. По своей структуре словосочетания делятся на простые и сложные. Простые словосочетания состоят, как правило, из двух знаменательных слов, одно из которых являетс главным, а другое – зависимым: “здание школы”, “новая шляпа” и т.д. Простое словосочетание может иногда включать и более двух слов. Это имеет место в тех случаях, когда грамматическое значение какого-либо из членов словосочетания (а иногда и обоих!) выражается аналитическими средствами: “самый лучший друг”, “the most interesting book”, “la plus grande maison”и т.д. Сложные словосочетания представляют собой, как правило,
распространение главного слова целым словосочетанием, внутри которого выделяется свое главное и свое зависимое слово. Так, например, в словосочетании “ремонт старой квартиры” главное слово “ремонт” распространяется зависимым от него простым словосочетанием “старая квартира”, в которое входит главное слово “квартира” и зависимое “старая”.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Какова функция словосочетаний в языке?
Что объединяет словосочетания со словами? В чем отличие?
Назовите основные типы словосочетаний.
Назовите и охарактеризуйте типы грамматической связи между главным и зависимым словом в словосочетании.
В приведенных ниже словосочетаниях укажите главное и зависимое слово. Определите тип подчинительной связи.
Русск.: родители жены, хорошо работать, знать математику,
разбираться в языкознании, человек с ружьем, надеяться на “авось”, верить в Бога, двумя руками, мои друзья, очень красивый, дорогому учителю, букет цветов, возвращаться домой, войти в комнату, яйца в смятку, пить коктейль, быть дома, всеми силами, говорить по-русски. Англ.: father’s coat, white cat, book by Byron, new cups, blue plates, to read a letter, to go to school, to work well, a car of my brather, my sister’s flat, to watch TV, to play piano, to go home, to work as a teacher, to live in Moscow, to leave his native town, five friends;
Нем.: ein langer Weg, recht von der Tur, ein voller Sack, der Weg zuruck, arbeiten als Lektor, lernen einen Text, studiren diese Frage, eine Vorlesung uber die deutsche Literatur, eine diskussion uder den Ursprung der Sprache, ein Diplom mit auszeichnung, eine gluckliche Familie, falsches Geld, einen Artikel lesen, das licht einer lampe, im ersten Studienjahr, meine Bucher;
Франц.: manuel de Francais, sa fille cadette, mon amis, habiter Lille, alle a Paris, travaille a la fabrique, demeurer avec la mere, la fille serieuse, le garson serieux, tres vieux, aimer la natur, acheter de pommes, aller a l’ecole, parler a sa mere, une bonne actrice, l’auto de mon pere, trois ans, observer la mer
attantivement;
Лат.: narrare de vita, ludere pila pueri, milites Romani, necare ursum, multum laborare, venire velociter, domus amicorum meorum, servum malum punire, res nostri, penna avis, vita nostra, inimicis parcere, urbem regere, amicis dona mittere, advenis de rebus nostris narrare.
Предложение
Предложением называется построение по определенным грамматическим правилам сочетание слов, или отдельно взятое слово, интонационно оформленное и выражающее какую-либо законченную мысль, суждение. Основным предназначением языка является его использование в качестве средства, инструмента общения. А поскольку в процессе общения люди обмениваются мыслями, выраженными с помощью предложений, можно сказать, что именно предложение является основной единицей человеческого общения, именно из предложений (а не из слов, морфем или звуков) строится наша речь.
В любом предложении выделяется два компонента: то, о чем мы говорим (субъект высказывания) и то, что мы говорим ( предикат
высказывания). Так, в предложении “Идет дождь.” субъект высказывания обозначен существительным “дождь”, а предикат – глаголом “идет”. Обозначение как субъекта, так и предиката высказывания, может быть как распространенным, так и нераспространенным. Примером
нераспространенного обозначения обоих компонентов высказывания может служить приведенное выше предложение “Идет дождь.”, а примером распространенного – “Громадный королевский питон медленно полз между деревьями”. Здесь субъектом высказывания будет словосочетание “громадный королевский питон”, а предикатом – “медленно полз”. Простое нераспространенное предложение состоит из одних только главных членов – подлежащего и сказуемого. При этом подлежащее всегда обозначает субъект высказывания, а сказуемое – предикат. В распространенном предложении выделяются как главные, так и второстепенные члены (определение, дополнение, обстоятельство). Деление всех членов предложения на главные и второстепенные связано с тем, что подлежащее и сказуемое способны самостоятельно
образовывать предложение, а определение, обстоятельство и дополнение – нет.
Главные члены предложения – подлежащее и сказуемое составляют как бы “костяк”, основу любого предложения. Второстепенные члены
предложения группируются либо вокруг подлежащего, либо вокруг сказуемого, детализируют информацию, передаваемую главными членами предложения. Чтобы сказуемое было понятнее, представим в виде схемы предложение “На противоположном берегу реки неожиданно показалась небольшая группа всадников.”
показалась ←lt;lt;lt;lt;——————————→gt;gt;gt;gt; группа / \ / \
неожиданно на берегу всадников небольшая
/ \
реки противоположном
Как мы видим, одна часть второстепенных членов предложения тяготеет к подлежащему (образует группу подлежащего), а другая – к сказуемому (образует группу сказуемого). Предложения, в которых выделяются две структурные группы, называются двусоставными предложениями. Предложения, в которых только один главный член, а следовательно и одна структурная группа, называются односоставными. К ним относятся определенноличностные, обобщенноличностные, неопределенноличностные, безличные и назывные предложения.
Порядок слов в предложении в различных языках различен. Некоторые языки, как, например, русский, польский или латинский, обладают относительно свободным порядком слов. В других языках порядок слов в предложении фиксирован. В Европе к языкам с фиксированным порядком слов относятся все романские языки, современные германские и кельтские. Так, в английском или французском языках в
повествовательном предложении на первом месте всегда стоит подлежащее, за ним следует сказуемое, а за сказуемым допонение: John sees a book, Jean voie un livre. А вот в бретонском предложение устроено совершенно иначе: сначала идёт сказуемое, затем подлежащее, а за подлежащим – дополнение: Klask a ra Yann ul levr (Читает Янн книгу). Если в бретонском и других современных кельтских языках глагол начинает предложение, то в японском, напротив, закрывает его: “Отоко-но ко ва хои о нимас” (Мальчик книгу видит).
Объединение нескольких (минимум двух) простых предложений в единое целое называется сложным предложением. Части сложного предложения объединяются в единое целое с помощью подчинительной, сочинительной или бессоюзной связи. В соответствие с этими тремя типами
грамматической связи мы выделяем сложноподчиненные, сложносочиненные и бессоюзные предложения.
Сложноподчиненными называются предложения, части которых связаны между собой подчинительными союзами (что, чтобы, потому что, когда, ввиду того что и т.д.). В сложноподчиненном предложении всегда выделяется одно главное предложение и одно или несколько
придаточных. Придаточные предложения расширяют, дополняют, детализируют содержание главного предложения: “Он не попал в институт, потому что плохо знал математику.” Здесь в главном предложении сообщается, что он не попал в институт, а в придаточном поясняется почему это произошло. Взятая отдельно от главного предложения фраза “потому что он плохо знал математику” не имеет никакого смысла.
Сложносочинительным называется предложение, части которого соединены между собой сочинительными союзами (и, или, а, но и т.д.). Отношения между частями сложносочиенного предложения относительно равноправны: “Солнце выглянуло из-за туч, и на душе сразу стало как-то веселее.” Бессоюзными называются сложные предложения , части которых связываются между собой интонацией, порядком расположения входящих в него частей и т.д.
Некоторые бессоюзные предложения по своей смысловой структуре сближаются со сложноподчиненными, а некоторые – со
сложносочиненными. Примером первых может служить: “Пришла весна, потеплело, начали таять снега.”, а примером вторых – “Рыбы живут в воде, птицы вьют гнезда на деревьях, змеи предпочитают влажный мир прибрежных камышей.”
В бессоюзных предложениях, сближающихся со сложноподчиненными, выделяются главная и зависимая части, соответствующие главному и придаточному предложению в структуре сложноподчиненного.
Далеко не всегда рассмотренные выше разновидности сложного предложения встречаются в чистом виде. Во многих сложных
предложениях совмещаются элементы подчинения, сочинения и бессоюзной связи: “Таял снег, журчали ручьи, распускались листья на деревьях, и только старая яблоня, которой мы любовались каждую весну, оставалась по-зимнему безжизненной.”
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
Что такое предложение? Какова его основная роль в языке?
Что такое субъект высказывания? Что такое предикат высказывания? В приведенных ниже предложениях выделите субъект и предикат высказывания:
а) Вдалеке показался белый с голубым крестом флажок, развевающийся на мачте небольшой, но маневренной яхты.
б) Друзья, собравшиеся для совместной встречи нового года, не расходитесь до утра.
в) Хорошие песни поет молодежь!
г) Спрятавшийся в глубине парка особнячок был украшен маленькими декоративными балкончиками.
д) Старая седая сова медленно расправила крылья и полетела. е) Стоявшие на стеллаже книги очень понравились гостю.
Объясните, в чем принципиальное отличие главных членов предложения от второстепенных.
Сделайте схемы следующих предложений:
а) Человек в сером костюме медленно доедал остывающий ужин. б) Далеко за рекой раздавалась разливистая девичья песня.
в) Сегодня вечером последний раз будут ужинать в старой квартире. г) Несколько раз мигнув, лампочка погасла.
д) Негромко шелестели пожелтевшие от времени страницы старинного манускрипта.
е) Домовые – большие любители заброшенных чердаков и подвалов. Что такое сложное предложение? Назовите и охарактеризуйте три разновидности сложных предложений.
Приведите пример сложного предложения, в котором были бы
представлены различные типы грамматической связи.
Приведите примеры языков со свободным и фиксированным порядком слов в предложении. В языках с фиксированным порядком
охарактеризуйте этот порядок.
А. Мусорин, 2002
Новосибирский институт экономики, психологии и права
(Новосибирский классический институт)
© Ivan Shizofrenika's Library :: It is created by the experimental generator |